Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Padaj, silo i nepravdo (폴란드어 번역)

Padaj, silo i nepravdo

Padaj silo i nepravdo,
Narod ti je sudit zvan.
Bjež'te od nas noćne tmine,
Svanuo je i naš dan.
 
Pravo naše ugrabljeno,
Amo natrag dajte nam!
Ne date li, ne molimo,
Uzet će ga narod sam.
 
Gradove smo vam podigli,
Kule, turne gradili.
Oduvijek smo roblje bili,
I za vas smo radili.
 
Nevolja će biti vela,
Po palaci tvrdimi,
Kad vidite da sa sela
s mašklinima gremo mi.
 
Nastati će novo doba,
Matija Ivaniću.
Ustati ćeš ti iz groba,
S tobom u boj poći ću!
 
Zastava će nova viti,
Iznad naših glava tad.
Radnik, seljak jedno biti,
Isti im je trud i rad!
 
  • Matija Ivanić:

    was a prominent 16th century citizen of the Dalmatian city of Hvar who led the Hvar Rebellion (1510–1514) against the Venetian Republic.

투고자: barsiscevbarsiscev, 2013-03-31
최종 수정: barsiscevbarsiscev, 2014-03-21
투고자 코멘트:

This is a Croatian revolutionary song inspired by the Hvar Rebellion.
The song was revived during World War II by Yugoslav Partisans from Dalmatia.
The song gained its prominence after movie "Battle of Neretva".
Also, Bijelo Dugme, prominent Yugoslav rock band used first two couplets
as prelude to its song "Pljuni i zapjevaj moja Jugoslavijo".

폴란드어 번역폴란드어
문단 정렬

Upadek, siła i niesprawiedliwość

Siła upadku i niesprawiedliwość,
Ludzie są wezwani, aby cię osądzić.
Uciekaj od nas ciemności nocy,
Nastał nasz dzień.
 
Nasze prawo skradzione,
Oddaj nam!
Nie dajesz, my nie prosimy,
Ludzie sami to wezmą.
 
Wznieśliśmy dla ciebie miasta,
Budowali wieże, wieże.
Zawsze byliśmy niewolnikami,
Pracowaliśmy również dla Ciebie.
 
Kłopoty będą się zbliżać,
Według pałacu,
Kiedy widzisz to ze wsi
idziemy z kobietami
 
Nadejdzie nowy wiek,
Matija Ivanić.
Powstaniesz z grobu,
Pójdę z tobą na wojnę!
 
Powieje nowa flaga,
W takim razie nad naszymi głowami.
Robotnik, chłop to jedno,
Mają ten sam wysiłek i pracę!
 
고마워요!
투고자: andromator191andromator191, 2022-11-24
코멘트
Read about music throughout history