A Paean to the Goddess (페르시아어 번역)

영어

A Paean to the Goddess

O Mother of all things
Peace be upon thee
Watch over our humble Earth
In both trial and prosperity
 
Chorus:
You seek not obedience nor strife
But the betterment for all life
 
We see you in the skies aloft
And o'er the hills and mountaintops
Etched upon clouds and summit heights
Your countenance gleaming ever so bright
 
Chorus
 
We hear your whispers in the air
Echoing the wisdom of the ages
A hymn to relieve all despair
Our croon to our restlessness
 
Chorus
 
We sense your heartbeat upon verdant fields
Over living ground our bare footsteps tread
To you we acknowledge, we appreciate thee
O Guardian of Life from beginning to end
 
Chorus
 
투고자: SilentRebel83SilentRebel83, 日, 17/11/2013 - 20:06
최종 수정: ScieraSciera, 日, 03/06/2018 - 12:09
투고자 코멘트:

This is a poem I had been working on for months. The inspiration for posting it here came from TrampGuy, so many thanks to him.

페르시아어 번역페르시아어
Align paragraphs
A A

در ستایش ایزدبانو

ای مادر همه چیزها
رحمت بر تو باد
زمین ناچیز ما را در پناه خود بگیر
هم در سختی و هم در بهروزی
 
ترجیع بند:
نه در پی اطاعت و نه در پی ستیزی
که تنها در پی بهبود زندگی همگانی
 
تو را در اوج آسمانها
و روی تپه ها و کوه ها میبینیم
و رخسارت روی ابرها و نوک قله ها
نقش بسته و چه درخشان است
 
ترجیع بند
 
نجواهایت را در باد میشنویم
که حکمت کهن را پژواک میکنند
سرود حمدی برای رفع همه نومیدیها
آواز ما برای بی قراریمان
 
ترجیع بند
 
نبضمان را در صحرای سرسبز حس میکنیم
و پاهای برهنه مان روی زمین زنده گام بر میدارند
قدردان توییم، سپاسگزار توییم
ای پاسبان زندگی از ازل تا ابد
 
ترجیع بند
 
고마워요!
감사 2회 받음
투고자: FantasyFantasy, 月, 10/04/2017 - 14:19
코멘트