Parodia Hymnu Związku Radzieckiego (스페인어 번역)

Advertisements
폴란드어

Parodia Hymnu Związku Radzieckiego

Na chuj nam swoboda ruskiego naroda,
gdy nie ma co palić i nie ma co pić.
Burdele zamknięte, kondony pęknięte
i jak tu normalny człowiek ma żyć?
 
I znów przyjdzie do nas Lenin,
i znów będzie nam seplenił
co to socjalizm,
po ki chuj on jest.
 
투고자: AldefinaAldefina, 水, 16/10/2019 - 17:43
투고자 코멘트:

This is the only place you can find this parody. The first stanza you can find on the net elsewhere, even if in some different versions, but the last stanza survived only in my head.

Enjoy this oldie!

스페인어 번역스페인어
Align paragraphs
A A

Parodia del Himno Nacional de la Unión Soviética

¿Por qué coño necesitamos la libertad del pueblo soviético
cuando no hay nada que fumar ni nada que beber? 1
Burdeles cerrados, condones rasgados
y ¿cómo puede un ser humano vivir aquí?
 
Y de nuevo Lenin vendrá
y volverá a joder nuestros cerebros
nos explicando lo que es socialismo
y para que coño necesitemos esta mierda.
 
  • 1. Se refiere a vodka.
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
투고자: AldefinaAldefina, 水, 16/10/2019 - 19:51
"Parodia Hymnu ..."의 다른 번역
스페인어 Aldefina
『Parodia Hymnu ...』의 번역에 협력해주세요
Unknown Artist (Polish): 상위 3
코멘트