Advertisements

Песня бременских музыкантов (Pesnya Bremenskikh Muzykantov) (우크라이나어 번역)

  • 아티스트: Oleg Anofriev (Олег Анофриев)
  • Also performed by: Yuri Entin
  • 곡: Песня бременских музыкантов (Pesnya Bremenskikh Muzykantov) 8개의 번역
  • 번역: 독일어, 라틴어, 스페인어, 영어 #1, #2, 우크라이나어 #1, #2, 프랑스어

Песня бременских музыкантов

Ничего на свете лучше нету,
Чем бродить друзьям по белу свету.
Тем, кто дружен, не страшны тревоги,
Нам любые дороги дороги,
Нам любые дороги дороги.
 
Мы своё призванье не забудем,
Смех и радость мы приносим людям.
Нам дворцов заманчивые своды
Не заменят никогда свободы,
Не заменят никогда свободы.
 
Наш ковёр - цветочная поляна,
Наши стены - сосны-великаны.
Наша крыша - небо голубое,
Наше счастье жить такой судьбою,
Наше счастье жить такой судьбою.
 
최종 수정: ltlt, 木, 21/05/2020 - 11:26
우크라이나어 번역우크라이나어
Align paragraphs

Пісня Бременських музикантів

Versions: #1#2
Нема на світі нічого кращого
За те, щоб бродити з друзями по білому світу
Тим, хто дружний, тривоги не страшні
Нам будь-які шляхи дорогі,
Нам будь-яки шляхи дорогі.
 
Ми своє покликання не забудемо,
Сміх і радість ми людям приносимо
Нам привабливі зводи палаців
Ніколи не замінять свободи,
Ніколи не замінять свободи.
 
Наш килим - поляна з квітів,
Наші стіни - сосни-велетні
Наш дах - блакитне небо,
Наше щастя мати таку долю
Наше щастя мати таку долю.
 
고마워요!
투고자: Tina BogdanovaTina Bogdanova, 水, 15/04/2020 - 12:12
Added in reply to request by Valentina DmitrievaValentina Dmitrieva
코멘트