Pourquoi m' aimer encore ? (영어 번역)


Pourquoi m' aimer encore ?

Pourquoi viens-tu m'aimer?
Pourquoi viens-tu m'aimer encore ?
Femme, j'ai trop aimé
Trop a/b/îmé de corps.
Et quoi encore aimer ?
Et qui aimer encore ?
D'amour suis bien lassé
Et ne puis plus aimer
Ni belle aux cheveux d'or
Ni brune au sein foncé.
Pourquoi venir m'aimer ?
Pour me saigner encore ?
Ne peux recommencer
Ne peux laver mes torts.
Tu reviens pour m'aimer
Tu veux m'aimer encore
Mais ce qui s'est passé
Et ce que tu ignores
C'est que la Muse qui dort
Là-bas, près du rosier
Cette femme à voix d'or,
Quand tu m'as délaissé,
Moi,je l'ai épousée.
Je préfère passer
Mon Temps sans m'épuiser
A l'écouter, alors
Ne reviens plus m'aimer.
Comment m'aimer encore ?
Comment concurrencer
La Muse Terpsichore ?
Sa lyre cadencée,
Son beau luth balancé.
Femme j'ai trop laissé
De moi dans mes remords.
Je ne veux plus blesser
Ni être blessé, sors
De ma vie, car mon sort
Maintenant, c'est d'aimer
La cohorte étoilée
Des rimes et accords.
Femme, tu viens m'aimer ?
Pourquoi m'aimer encore ?
투고자: Hubert ClolusHubert Clolus, 金, 08/11/2019 - 18:35
영어 번역영어
Align paragraphs

Why love me again ?

Why are you coming to love me ?
Why are you coming to love me again ?
Woman, I have loved too much,
Loved /hurt too many bodies.
And what else to love ?
And who else to love ?
Of love, am well tired
And can't love any more
Neither fair-haired beauty
Nor dark-breasted brunette.
Why come to love me .?
To make me bleed again ?
I can't do that again.
I can't undo my wrongs.
You're coming to love me
You want to love me again
But what happened a few days ago
And what you don't know
Is that the Muse that sleeps
Over there, near the rose-tree
This golden voiced woman,
After you left me,
I married her.
I had rather spend my time,
Not getting exhausted,
Listening to her, so,
Don't come back to love me .
How to love me again ?
How could you compete ?
With Terpsichore, the Muse,
Her rhythmic lyre,
Her lovely swinging lute ?
Woman, I've left too much of myself
In my own remorse.
I don't want to hurt any more
Nor getting hurt, get out
Of my life,, for my destiny
Now, is to love
The starry cohort
Of rhymes and chords.
Woman, you want to love me ?
Why love me more ?
투고자: Hubert ClolusHubert Clolus, 金, 08/11/2019 - 18:35
최종 수정: Hubert ClolusHubert Clolus, 日, 10/11/2019 - 17:26
"Pourquoi m' aimer ..."의 다른 번역
BlackSea4everBlackSea4ever    日, 10/11/2019 - 17:05

And just a suggestion,
Loved /injured too many bodies. -- injured? - Maybe, hurt? And bodies? - maybe, something more generic: hurt some in passing? -- you didn't mean bodily injuries, right?

What does it mean - your yes?