Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Mireille Mathieu

    Quand on revient → 독일어 번역

공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Quand on revient

Quand on revient
Aussi beau qu´il soit
Le pays d´où l´on revient
Mon Dieu, qu´il fait bon chez soi
Quand on revient
On voudrait chanter
Le cœur ne sait plus très bien
S´il doit rire ou bien pleurer
 
L´avion va se poser
Et malgré mes valises
Gonflées de souvenirs
J´ai le coeur qui se brise
En bas, je vois serrés
Autour de ses églises
La France où je suis née
 
Quand on revient
Aussi bleu qu´il soit
Le ciel bleu d´où l´on revient
Il fait toujours beau chez soi
 
J´ai dans mon passeport
Des buildings et des plages
Les hôtels et les ports
Tapissent mes bagages
Mais parmi tous ces noms
Se détache une image
Mon vieux pont d´Avignon
 
Quand je reviens
Aussi grand qu´il soit
Le pays d´où je reviens
Mon Dieu, qu´il fait bon chez moi
Qu´il fait bon revoir enfin le pays
Où m´attendent mes parents, mes amis
C´est le plus joli pays
Quand je reviens
 
번역

Wenn man zurückkehrt

Wenn man zurückkehrt
wenn es auch so schön ist
Das Land von welchem man zurückkehrt
Mein Gott, hoffentlich ist es gut daheim
Wenn man zurückkehrt
würde man gerne singen
Das Herz weiss es nicht mehr so gut
ob es weinen oder lachen soll
 
Das Flugzeug wird landen
Und trotz meiner Koffer,
welche mit Erinnerungen gefüllt sind
habe ich ein Herz, welches zerbricht
Unten sehe ich knapp
rundherum um seine Kirchen
Frankreich, wo ich geboren bin
 
Wenn man zurückkommt
auch wenn der Himmel, von welchem man zurückkehrt
blau ist,
ist es immer schön daheim
 
In meinem Pass habe ich
Hochhäuser und Strände.
Hotels und Häfen
tapezieren mein Gepäck
Aber unter all den Namen
bricht ein Bild heraus
Meine alte Brücke von Avignon
 
Wenn ich zurückkomme
auch wenn dias Land, aus welchem ich zurückkehre gross ist
Mein Gott, wie es bei mir daheim schön ist
Wie es schön ist, endlich das Land wiederzusehen
Wo mich meine Eltern, meine Freunde erwarten
Das ist das schönste Land
Wenn ich zurückkomme
 
코멘트