✕
검토 요청
원래 가사
quiet room
声は出さないで
やり切れなさに 沈黙で叫んだ 言葉なんて
ここじゃ全く役に立たないことは わかっているだろう
何を口にしても
味がしないな まるで粘土細工のようだった
夜の塊 追い回されて 嵌る水溜り
泣き出した女の子が言った
「どうしてこんなにかなしいの?」
下を向いたままで答えた
「君もすぐに慣れるよ」
鮮やかが煩い公園でシーソー 穏やかな心が回転しそうだ
涙みたい きらきら 二人照らす鈴灯
淡い淡い闇の中へ 泳いでいくからついておいで
固く繋いだ手はずっと離さないで
ねえまだいるかい
長い長い道の端を 爪先で歩く 靴は要らない
最後の時までその目は離さないで
ねえまだいるかい
全部忘れても 宵の寒さに閉塞で嘆いた
幸せだけ繰り返しても虚しくなることは
わかっていたけど
夢を口にしても
味気ないな まるで泥人形のようだった
帰路の陽だまり 添い遂げられて気付く蟠り
逃げ出した男の子が言った
「どうしてこんなにくるしいの?」
目を見つめたままで答えた
「きっと誰かの為だよ」
賑やかが寂しい桑園でいっそ
したたかに過ぎ行く人生みたいだった
手を伸ばす 浴槽 浮かんでいた 水花火
緩い緩い風の中を 流れていくから 幼い日に
かわした約束はずっと忘れないでいてよ
もういいかい
永い永い暮らしの中 指先で探す 愛に会いに
最後の夜ならちゃんと聞かせて
本当の事はもういっか
崩れ落ちていく 崩れ落ちていく
いつか見た景色もすぐ褪せていく
流れ落ちていく 流れ落ちていく
涙の行方を君は見たのか
はやくはやくはやく 消えてしまえ
どうせもうまともじゃ居られないんだから
黙ったままで 帰りを待たせて
淡い淡い闇の中へ 泳いでいくからついておいで
固く繋いだ手はずっと離さないで
ねえまだいるかい
長い長い道の端を 爪先で歩く 靴は要らない
最後の時までその目は離さないで
ねえまだいるかい
투고자: mnafisalmukhdi1 , 2022-05-07
번역
quiet room
My voice just won’t come out;
I called out something like words into the unbearable silence
It didn’t work in the slightest; you knew that, didn’t you
No matter what I put in my mouth,
It tastes like nothing at all- almost like it was made out of clay
I fell into a puddle of water as I was being chased by clumps of the night
The crying girl walked out,
“Why does it have to be so sad?”
I looked down and answered simply,
“You’ll get used to it soon.”
On the seesaw in a vibrantly noisy park our hearts seemed to make a gentle revolution
The lights that illuminated us sparkled like tear drops
We’ll swim towards the center of the pale, pale darkness, so come here and follow me
Let’s hold our hands tight and never let go,
Hey, are you still here?
We’ll tiptoe along the long, winding edge of the streets, we won’t need shoes
Don’t look away from me until the very end,
Hey are you still here?
Even if I were to forget everything, I would still grieve in the blockage of the evening cold
If only happiness were to repeat endlessly, it would soon expire nonetheless
I already knew that though;
It only tastes bland - like a doll made out of clay
The road home was exposed to the sun, and I noticed the ill feeling of being married for life
The boy who ran away said,
“Why does it have to hurt so much?”
I looked him in the eyes and simply said,
“It’s surely because it’s for someone else’s sake.”
The liveliness is lonely, and rather like a mulberry plantation
It seemed like a life spent dealing with too much
I reached out with my hands, and floating in the bathtub were fireworks of water
In the center of the gentle, gentle wind, carried away were the days of childhood
Don’t ever forget about the promise we had exchanged
Are you ready?
In the midst of this long, long life, I look to the encounter live right at my fingertips
If this is the final night we have, could you properly listen to me?
I’ll tell you the truth, alright?
It’s crumbling, it’s crumbling
The scenery I saw one day were beginning to lose their colors
It’s overflowing, it’s overflowing,
Did you see the outcome my tears had
Hurry, hurry, hurry up and disappear!
You were never honest in the first place anyway!
So just shut up and wait for me to return!
We’ll swim towards the center of the pale, pale darkness, so come here and follow me
Let’s hold our hands real tight, and never let go,
Hey are you still here?
We’ll tiptoe along the long, winding edge of the streets, we won’t need shoes
Don’t look away from me until the very end
Hey, are you still here?
✕
uki3: 상위 3
1. | カトラリー (Cutlery) |
2. | ミライ (Mirai) |
3. | quiet room |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여
이름: M Nafis Al Mukhdi
역할: Senior Member
기여: 41개의 번역, 13 음역, 65곡, 9 collections, 감사 375회 받음, 번역 요청 12개 완료 for 9 members, 관용구 1개 추가, 관용구 1개 설명 추가, 코멘트 16개 작성, added 1 annotation
홈페이지: nafis1.my.id
언어: 모국어 - 인도네시아어, 유창한 언어 - 인도네시아어, advanced 인도네시아어, intermediate 영어, beginner 영어