Recent Comments

코멘트작성자투고일
...Lizia17/06/2018 - 12:30
I have changed a couple of words according to the lyrics that can be normally found on the web. You may want to change you translation as well: Mélodie d'amour chantait > chante L'amour étant ...Hampsicora17/06/2018 - 12:27
Emanuela 번역
I have changed a couple of words according to the lyrics that can be normally found on the web. You may want to change you translation as well: Mélodie d'amour chantait > chante L'amour étant ...
Hampsicora17/06/2018 - 12:26
I have changed a couple of words according to the lyrics that can be normally found on the web. You may want to change you translation as well: Mélodie d'amour chantait > chante L'amour étant ...Hampsicora17/06/2018 - 12:25
Emanuele 번역
I have changed a couple of words according to the lyrics that can be normally found on the web. You may want to change you translation as well: Mélodie d'amour chantait > chante L'amour étant ...
Hampsicora17/06/2018 - 12:23
I have changed a couple of words according to the lyrics that can be normally found on the web. You may want to change you translation as well: Mélodie d'amour chantait > chante L'amour étant ...Hampsicora17/06/2018 - 12:23
Emmanuelle 번역
I have changed a couple of words according to the lyrics that can be normally found on the web. You may want to change you translation as well: Mélodie d'amour chantait > chante L'amour étant ...
Hampsicora17/06/2018 - 12:23
Emmanuelle 번역
I have changed a couple of words according to the lyrics that can be normally found on the web. You may want to change you translation as well: Mélodie d'amour chantait > chante L'amour étant ...
Hampsicora17/06/2018 - 12:22
...Velsket17/06/2018 - 12:14
vvarvv17/06/2018 - 12:09
Song moved to proper artist page. Please, note that soundtracks from movies/series should be added under the movie/serie. For more info; https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28 ...RadixIce17/06/2018 - 11:59
ma bsade2 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Velsket17/06/2018 - 11:56
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket17/06/2018 - 11:56
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Velsket17/06/2018 - 11:56
Zalim
Song moved to proper artist page. Please, note that soundtracks from movies/series should be added under the movie/serie. For more info; https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28 ...
RadixIce17/06/2018 - 11:55
Song moved to proper artist page. Please, note that soundtracks from movies/series should be added under the movie/serie. For more info; https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28 ...RadixIce17/06/2018 - 11:53
Song moved to proper artist page. Please, note that soundtracks from movies/series should be added under the movie/serie. For more info; https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28 ...RadixIce17/06/2018 - 11:50
Ik stik 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 11:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 11:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 11:47
Me ahogo 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 11:47
Dūstu 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 11:47
Tukehdun 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 11:47
Dusím se 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 11:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 11:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 11:47
Me ahogo 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 11:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 11:47
J'étouffe 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 11:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 11:47
Song moved to proper artist page. Please, note that soundtracks from movies/series should be added under the movie/serie. For more info; https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28 ...RadixIce17/06/2018 - 11:47
Song moved to proper artist page. Please, note that soundtracks from movies/series should be added under the movie/serie. For more info; https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28 ...RadixIce17/06/2018 - 11:40
Song moved to proper artist page. Please, note that soundtracks from movies/series should be added under the movie/serie. For more info; https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28 ...RadixIce17/06/2018 - 11:35
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...RadixIce17/06/2018 - 11:30
Tziganata 번역
This translation is strikingly wonderful. I'd have kept the original name of Eva instead of anglicising it, but I guess it's a matter of style. As for the title, I've never heard this word before and ...
DarkJoshua17/06/2018 - 11:29
Ja, jemig, ik ben geen pro, hè. En het verschil tussen "klaar staan" en "bereid zijn" is er niet, maar het ene staat beter dan het andere. ...MrTekula17/06/2018 - 11:26
Thank you much for pointing out the error. As a native I'm sure you were quickly able to catch this. The Italian melodies of Julio's are among my favorite--each of these gems deserves a perfect transl ...DanielZ17/06/2018 - 11:25
https://lyricstranslate.com/es/alain-bashung-le-dimanche-tchernobyl-lyri... Новая песня о Чернобыле. Из-за катастрофы я страдаю респираторн ...Dora Mateescu17/06/2018 - 11:23
Please complete your translation. ...RadixIce17/06/2018 - 11:17
You already added this translation in 2013, why did you need to add this again in 2018? ...RadixIce17/06/2018 - 11:16
Please add the romanized title as well. ...RadixIce17/06/2018 - 11:07
Жаль... ...Green_Sattva17/06/2018 - 10:19
...Demonia17/06/2018 - 10:16
Zhut' 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 10:11
Horrifying 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 10:11
I finally figured out after 5 years what comes after "als een lotusbloem zo mooi en blank" It is: wordt door elke man aanvaard ...Beroch17/06/2018 - 10:09
Вакарчук пел её сольно, а не с группой "Океан Ельзи". Я исправила артиста. ...Green_Sattva17/06/2018 - 09:39
the last sentence must be different in my opinion since I hear very clear a 'p' in the song. Pendant que je rêvais qu'il était t'encorptant. ...ceesdevrieze17/06/2018 - 09:39
Хотела добавить эту песню, что-то не могу текст найти. Сделала запрос. https://lyricstranslate.com/en/zhnyuv-dobray-rantsy-lyrics-request ...Green_Sattva17/06/2018 - 09:30
...Demonia17/06/2018 - 09:20
@spnuze You're welcome. And yes, in that case it would make sense to keep all the songs on the same page. ...Fary17/06/2018 - 09:08
https://lyricstranslate.com/en/david-bowie-time-will-crawl-lyrics.html Info about the song: https://en.wikipedia.org/wiki/Time_Will_Crawl ...Green_Sattva17/06/2018 - 08:37
...Green_Sattva17/06/2018 - 08:35
https://lyricstranslate.com/en/pink-floyd-marooned-lyrics.html Инструментальная композиция Pink Floyd. Видео снято в Припяти ...Green_Sattva17/06/2018 - 08:30
Nakinn 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 08:18
Naked 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 08:18
Golaya 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 08:18
Michael Jackson's Streetwalker - so good! https://lyricstranslate.com/en/michael-jackson-streetwalker-lyrics.html ...Flopsi17/06/2018 - 08:18
Added. Спасибо! ...Туна Ченевская17/06/2018 - 08:15
This one is really exotic. Since it's not on LT yet, I've requested a transcription: https://lyricstranslate.com/en/les-clouds-tchernobyl-lyrics-request Thanks again! ...Туна Ченевская17/06/2018 - 08:12
...Azalia17/06/2018 - 08:10
Grazie Sebastian ...Hampsicora17/06/2018 - 08:07
Certo che hai ragione! La prossima volta scrivimi in sassarese, lo capisci benissimo! Grazie amica mia, buona giornata anche a te ...Hampsicora17/06/2018 - 08:04
"Ti veggu sempri in sònniu, cu un’abbrazzu tu m’isthrigni a tè jurendi chi ira vidda tu m’hai vuruddu sempri tantu bè." ...Sebastian Florea17/06/2018 - 08:01
Sebastian Florea17/06/2018 - 08:01
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
Elska tík 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
Bitch Love 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:59
Could somebody please listen to those lyrics one more time? https://lyricstranslate.com/de/miley-cyrus-4x4-lyrics.html You can listen to the song and read the right lyrics on genius: https://gen ...Flopsi17/06/2018 - 07:51
Me perdoa 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
Beni Affet 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
Odpusť mi 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:50
Oprosti mi 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:50
Perdonami 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:50
Forgive me 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:50
Perdoname 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
Forgive Me 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:50
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:50
Ja, das stimmt, wenn's bei der Live-Version im Originaltext bleibt, überarbeite ich das nochmal. ...mk8717/06/2018 - 07:42
Ciao Marco! lu più beddu babbu = the *best* father Ho ragione? Buona giornata! ...Azalia17/06/2018 - 07:42
Merci beaucoup ! ...mk8717/06/2018 - 07:38
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:36
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...infiity1317/06/2018 - 07:36
Hellevator 번역
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
infiity1317/06/2018 - 07:36