Tarkan - Rindlerin akşamı (Dönülmez akşamın ufkundayız) (루마니아어 번역)

루마니아어 번역

Seara oamenilor rătăciți (La ivirea amurgului)

Suntem în amurgul unei seri fără întoarcere, e prea târziu,
E ultima parte a vieții, oh, viață, te scurgi!
Deși visăm să revenim la viață,
Nu ne-ar plăcea să ne consolăm cu o asemenea mângâiere,
Noaptea liniștită va începe.
După ce vom avea parte de marea trecere*,
Ale cărei negre robinete sunt deschise către nicăieri,
Fără răsărit dincolo de ea,
În acele ultime clipe de viață,
Fie vom fi devastați de iubire sau vom avea o inimă fericită,
Fie lalelele sau trandafirii vor înflori pe pieptul nostru.
 
투고자: Super Girl, 金, 22/09/2017 - 10:42
Added in reply to request by Mihaela Pirvu
작성자 코멘트:

* referire la moarte
** Versurile cântecului sunt, de fapt, un poem aparținând lui Yahya Kemâl Beyatlı

터키어

Rindlerin akşamı (Dönülmez akşamın ufkundayız)

"Rindlerin akşamı ..."의 다른 번역
루마니아어Super Girl
『Rindlerin akşamı ...』의 번역에 협력해주세요
Tarkan: Top 3
See also
코멘트