✕
검토 요청
원래 가사
Römische Fontäne
/Borghese/
Zwei Becken, eins das andre übersteigend
aus einem alten runden Marmorrand,
und aus dem oberen Wasser leis sich neigend
zum Wasser, welches unten wartend stand,
dem leise redenden entgegenschweigend
und heimlich, gleichsam in der hohlen Hand,
ihm Himmel hinter Grün und Dunkel zeigend
wie einen unbekannten Gegenstand;
sich selber ruhig in der schönen Schale
verbreitend ohne Heimweh, Kreis aus Kreis,
nur manchmal träumerisch und tropfenweis
sich niederlassend an den Moosbehängen
zum letzten Spiegel, der sein Becken leis
von unten lächeln macht mit Übergängen.
투고자: Алексей Чиванков , 2022-05-21
최종 수정: Алексей Чиванков , 2024-02-11
번역
Римские фонтаны
/Боргезе /
Два кубка*, друг другому подражая,
уходят в старый мраморный подклет:
из верхнего вода журчит, стекая
к воде стоящей снизу, и в ответ
молчащей, что-то тайно ожидая,--
и, словно ничего в ладони нет,
тайком вовнутрь небо воплощая,
(чужой тенистой зелени предмет);
сама спускаясь плавными кругами**
в зеркальное последнее окно,
без ностальгии, томно и умно
ища приюта у замшелых склонов
и улыбаясь, -- видя, как оно
подмигивает снизу полусонно ***.
commented
metered
시적
운율
고마워요! ❤ | ||
감사 2회 받음 |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
투고자: Алексей Чиванков , 2022-05-21
최종 수정: Алексей Чиванков , 2023-02-20
작성자 댓글들이:
------------прим. пер.
* В ориг. "Becken": т.е., вообще говоря, "тазы". Что было бы куды корректнее (и не только по внешнему виду,-- ср. фото выше). Но и потому, что как и в русск., тевт. Becken обознач. -- среди прочего -- жёпу. Однако: что позволено Iуппитеру, то не...
**
Одиночн. рифма: так в ориг. Весьма примечат. (и необычн.) строфика для RMR.
*** Вся строфа: нагло & сознат. переврана пер. -- впрочем, изключит. из соображений т.н. красивости.
Потому как: ориг. так лихо завинчен, что даже и средне-стат. тевт. читатель вряд ли спос. к концу текстухи определить, чтО и к чему там относ.
-
Rainer Maria Rilke: 상위 3
1. | Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen |
2. | Herbsttag |
3. | Der Panther |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
/08.7.1906, Paris/
Aus: Neue Gedichte (1907)