Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Prezident

    Rotz und Wasser → 영어 번역

공유하다
글꼴 크기
검토 요청
원래 가사
Swap languages

Rotz und Wasser

Ich rappe Rotz und Wasser, verschmockten Sabber,
lass die Korken knallen und die Brocken ballern,
Prezident Evil,
raw und gutter, Komm, komm zum Vater,
ich bin Einzelgänger, halt die Welt zwischen
Daumen und Zeigefinger, bleibe alleine
in zwei kleinen Zimmern plus Küche und Bad
kommt mir nicht zu nah, ihr habt keinen Schimmer,
ich bin tendenziell nicht lebensfähig,
doch allmählich seh ich, vielen geht es ähnlich,
ich hab kein Problem, dass der Rede wert ist,
aber fühle mich eben per se erledigt,
ich bin müde, ohne schlafen zu könn´,
verbring´ Abende damit, nach Atem zu ringen,
und wenn ich nicht schon wahnsinnig bin,
arbeite ich Tag für Tag darauf hin,
ich kann mich grad nicht entsinn, wo und wann
und vor allem warum das hier alles begann,
kuck, ich schreibe Texte, seitdem ich sechs bin,
sie fallen mir nicht ein, sondern fallen mich an,
das volle Programm,
kuck, ich mach, was ich will heisst ich tu, was ich kann,
denn ich bin wie ich bin, doch komm mittlerweile
besser darauf klar als noch mit siebzehn, weisste ?
mir ging es mehr als nur n bißchen scheisse
und hattens and´re schwerer, hat das nix zu heissen,
und wenn ich´s rückblickend stückchenweise
preisgeb auf bleischwer versifften Seiten
ist es nicht vorbei und nicht ad acta gelegt,
versteht, dieses Gift wirkt schleichend,
Ich schreibe für mich alleine,
habe nix zu sagen, muss mir nichts beweisen
 
[Refrain:]
...
Du trägst dein Kreuz, ich trag mein Kreuz,
du singst dein Song, ich sing mein Song
und grüß Gott, wenn er vorbeikommt
...
und das ist schade, aber passt schon,
kuck, wir sind uns nicht ma ähnlich,
bei genauer Betrachtung
...
Du trägst dein Kreuz, ich trag mein Kreuz,
du gehst dein´ Weg, ich geh´ mein´ Weg
und grüß Gott, wenn er vorbeiläuft
...
doch verflucht, ich möcht dich greifen
und zumindest flüchtig streifen,
und ein bißchen mit dir leiden
 
Kennst du das, sie bedeutet dir was
und du möchtest gern was sagen,
doch die Scheißworte lösen sich
in deinem Mund einfach auf, als wärn´s Oblaten
und dir bleibt nix ausser Schweigen,
du schweigst behaarlich, schweigst sie an,
und das Schweigen gerinnt in der Luft
zwischen euch, dass man es fast greifen kann,
{scheisse, Mann} ich bin feige und weiche dem aus,
und als wär es das Gleiche, schreibe ich auf,
was ich hätte sagen solln, frei heraus,
und meine besten Lines sind noch meist geklaut,
dies ist Whiskeyrap, vordergründig
kurz und bündig auf den Punkt
heute bet´ ich, morgen sünd´ ich,
nur vernünftig und gesund,
kuck, ich treibe davon,
versuch nach wie vor, mit mir ins Reine zu komm´,
leide darunter und weiß nicht warum,
schau mir die Welt an, schalte sie stumm,
nur der Tod ist gewiss, lern zu verlieren,
es zu nehmen, wie´s kommt und zu sehen, wie´s ist,
was sie reden, ist Mist, vielleicht glauben sie´s selbst,
doch kein Mensch auf der Welt hat sein Leben im Griff,
und ich weiß, daß ich nix glaub´,
glaub, nix zu wissen und gebe kein´ Fick drauf,
Prezident frisst Staub, ext sein´ Drink aus,
fährt seinen Film und zieht sein Ding durch,
ey yo, weißte was ?
ich bin kein MC, der´s dir einfach macht,
und jetzt lehn dich zurück und gerat in Extase,
leide, doch leide mit Leidenschaft
 
번역

Snot and Water

I'm rapping snot and water1, superficial2 drool,
pop the corks3 and let4 the boulders5 shoot away,
Prezident Evil6
Raw and gutter7, come, come to papa,
I'm a loner, holding the world between
Thumb and index finger, I stay alone
in two small rooms plus kitchen and bathroom
don't come too close, you8 have no idea,
I tend to be nonviable,
but I'm beginning to see many feel like me,
I have no problem that's worth mentioning,
but I just feel whacked per se
I'm tired without being able to sleep,
I spend (whole) evenings fighting for breath
and if I'm not crazy already
then I'm working to achieve this every day
I can't recall at the moment where and when
and especially why all this began,
see, I've been writing lyrics since I was six
they don't just come to me9, but attack me10,
the full program,
look, I do what I want, (that) means I do what I can
because I am how I am, but now I get by with it better
than I did when I was seventeen, ye' know?
I'm feeling more than a little bit like shit
and if others had it harder it doesn't mean anything
and when I reveal it in retrospect, piece by piece
on filthy pages heavy with lead
then it's not over and not put ad acta
get me, this poison works slowly,
I write for myself only
Don't have anything to say, don't have to proof anything to myself
 
[Chorus:]
...
You wear11 your cross, I wear11 my cross,
you sing your song, I sing my song
And "grüß Gott"12, when he passes by13
...
and that's too bad but it's okay
see, we aren't alike at all
when you look more closely
...
You wear11 your cross, I wear11 my cross,
you sing your song, I sing my song
And "grüß Gott"12, when he runs past
...
but damn, I want to reach for you
and at least brush you slightly
and suffer a little bit with you14
 
You know that feel? She means something to you
and you'd like to say something
but the fucking15 words just dissolve
in your mouth, as if they were wafers16
and you have nothing left but silence,
You persistently stay silent and give her the silent
treatmeant17. The silence coagulates in the air
between you two so that you can almost touch18 it
(fuck19, man) I'm cowardly and avoid it
and as if that would be the same I write down
what I should have said, open and frankly20
and my best lines still mostly are stolen
this is whiskeyrap, ostensible
short and sweet21 to the point22
Today I'm praying, tomorrow I'll sin
only reasonable and healthy
see, floating away,
I still keep on trying to come to terms with myself
(I) suffer from that and don't know why
(I) look at the world23, (I) mute it,
only death is certain, learn to lose,
to take things as they come and to see things how they are
What they are talking is shit, perhaps they are believing it
themselves, but no human on earth is in charge of his life
and I know that I don't believe anything
(I) believe, that I know nothing and don't give a fuck
Prezident eats dust, downs his drink
drives his film24 and pushs his thing through
ey yo, you know?
I'm no(t that kind of) mc that makes it easy for you
and now lean back and get exstatic
suffer but suffer with passion
 
  • 1. that's the literal translation but "Rotz und Wasser heulen" ("to cry snot and water") is an idiom for "to cry one's eyes out"
  • 2. "verschmockt" is a really rarely used word, I've never heard it before and had to look it up
  • 3. lit. "make/let the corks pop"
  • 4. or "make"
  • 5. or "hunks"
  • 6. obvious reference to the video game "Resident Evil" and the artist's name
  • 7. raw' is slang for hardcore; 'gutter' is slang for 'hardcore gangster' and 'ghetto' but it also means "skanky".
  • 8. plural
  • 9. or "They don't spring to my mind", lit. "they don't fall me in", the infinitive "einfallen" can also
    mean "to invade"
  • 10. lit. "fall onto me"
  • 11. a. b. c. d. or "bear"
  • 12. a. b. means "hello", "good morning" etc., normally only used in the southern parts of germany. it literally means "greet god", "say greetings to god", and this literal meaning is used for a pun here
  • 13. or "stops by"
  • 14. I could swear that he says "reiben" instead of "leiden" the first time the chorus is used, that would mean "rub" instead of "suffer"
  • 15. literal "shit"
  • 16. or "hosts", "sacramental bread"
  • 17. "anschweigen" means "to actively remain silent towards a person"
  • 18. lit "reach for"
  • 19. literary "shit"
  • 20. lit. "freely out"
  • 21. and idiom, lit. "short and concise"
  • 22. meaning "to put something in a nutshell", "to the heart"
  • 23. can also mean "I travel the world"
  • 24. that's the literal translation. It seems to be a rarly used idiom for to have halluzinations while being on drugs, I've never heard it before and I can't recall any english equivalent
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
코멘트
vereroverero    木, 08/11/2012 - 02:45

Great translation - and not an easy song! Here are a few pointers if you're interested:

*raw und gutter: raw and gutter ('raw' is slang for hardcore; 'guttter' is slang for 'hardcore gangster')

*Komm, komm zum Vater: Come, come to papa (commonly used to encourage someone to approach; come to father has more of a religious meaning, as in 'come to God')

*kommt mir nicht zu nah: don't come too close

*doch allmählich seh ich: but (gradually) I'm beginning to see

*nach Atem zu ringen: fighting for breath

*und wenn ich nicht schon wahnsinnig bin: and if I'm not crazy already

*und vor allem warum das hier alles begann: and especially why all this began

*kuck, ich schreibe Texte, seitdem ich sechs bin: see, I've been writing lyrics since I was six

*sie fallen mir nicht ein, sondern fallen mich an,
das volle Programm: they don't just come to me, but attack me, the full program

* kuck, ich mach, was ich will heisst ich tu, was ich kann: look, I do what I want means I do what I can

*und hattens and´re schwererr, hat das nix zu heissen: and if others had it harder it doesn't mean anything

*Ich schreibe für mich alleine: I write for myself only

*Du trägst dein Kreuz, ich trag mein Kreuz: you bear (or carry) your cross, I bear (or carry) my cross (commonly used idiom for 'enduring hardship')

*und grüß Gott: and greetings to God (I see what you are saying about the greeting 'Grüss Gott', but seeing that 'Grüss' isn't capitalized, I wonder if there is an intended double meaning)

*Kennst du das: You know that feeling

*dass man es fast greifen kann: that you can almost touch it

*auf den Punkt: I think 'to the point' is better here

*heute bet´ ich: today I'm praying

* doch kein Mensch auf der Welt hat sein Leben im Griff: but no human on earth is in charge of his life

No real need to change anything, except maybe where the tense is wrong, but in case you were wondering if there is another way to say some of the things, this might help! Good work.

ScieraSciera
   木, 08/11/2012 - 11:26

Thank you very much for reading this whole song ^^ I've corrected most of the mistakes you've mentioned. Some where just clerical mistakes (

vereroverero    金, 09/11/2012 - 01:56

Re: "fährt seinen Film" - unfortunately I am completely clueless on that one. Never heard it before. Sorry!

Re: Grüss Gott - (excuse my double s, I am using a Swiss keyboard and do not have a sharp s ) I am not familiar with the Neue Deutsche Rechtschreibung, but back in the day if you used "Grüss Gott" as a greeting you had to capitalize the "Grüss". I guess that's what I was thinking.

fulicaseniafulicasenia    日, 10/11/2013 - 20:50

The English idiom for 'anschwiegen' would be 'to give someone the silent treatment.'

ScieraSciera
   日, 10/11/2013 - 20:56

Thanks. I don't think I have heard that idiom before and I'm not sure if it really fits stylistically. Better than my paraphrasing, though.

fulicaseniafulicasenia    日, 10/11/2013 - 23:14

You're right that you wouldn't expect it in a "gutter and raw" rap. :)