Rucksack (러시아어 번역)
Рюкзак
고마워요! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 5 times |

Понятно, что всё это метафоры, никто реально в горы не лезет, но меня всё равно удивило, что в оригинале именно так: они несут с собой свои "камни", как рюкзаки, доверху набитые воспоминаниями, а не наоборот - груз воспоминаний, как рюкзак с камнями за спиной (так было бы логичнее). Мне пришлось сохранить этот парадокс.

На самом деле такой ход, наверное, оправдан, если понимать под «камнями» груз негативного жизненного опыта (камни/тяжесть на сердце/на душе). Мы идём вперёд, а за плечами у нас битком набитый «рюкзак воспоминаний», пригибающий к земле. И когда совсем уже тяжело, верный друг приходит на помощь, поддерживает, берёт на себя часть жизненных тягот.
Ну, и кроме того, там красивая сложная рифма (mit uns rum - mit Erinnerung), наверное, это неожиданное созвучие и повлияло на ход мыслей автора песни.
Так они тащат каждый по рюкзаку, а в нем камни, а вовсе не воспоминания и уж тем более не полезное оборудование?