Saturn (루마니아어 번역)

루마니아어 번역루마니아어
A A

Saturn

Versions: #1#2#3
M-ai învățat curajul stelelor de dinainte să pleci.
Cum lumina continuă fără încetare, chiar și după moarte.
Într-o suflare, ai explicat infinitul.
Cât de rar și frumos este chiar și să trăiești.
 
Nu m-am putut abține să nu te rog
Să-mi spui spui totul din nou.
Am încercat să scriu pe o foaie
Dar n-am putut găsi niciodată un pix.
Aș da orice ca să te aud
Cum mai spui odată,
Că universul a fost făcut
Să fie văzut doar de ochii mei.
 
Nu m-am putut abține să nu te rog
Să-mi spui totul din nou.
Am încercat să scriu pe o foaie
Dar n-am putut găsi niciodată un pix.
Aș da orice ca să te aud,
Cum mai spui odată,
Că universul a fost făcut
Să fie văzut doar de ochii mei.
 
Îtr-o suflare, voi explica infinitul
Cât de rar și frumos este să existăm într-adevăr.
 
투고자: Bianca TrifanBianca Trifan, 水, 04/09/2019 - 13:22
영어영어

Saturn

코멘트
Radu RobertRadu Robert    土, 07/09/2019 - 16:33

Interesant,.. insa unele contexte interpretate total pe langa "With shortness of breath" - Intr-o suflare .. in opinia ta

I tried to write it down
But I could never find a pen. este in legatura stransa cu How light carries on endlessly, even after death. si How rare and beautiful it is to even exist. Expresia to write down poate avea si semnificatie metaforica aici o are clar .. autorul spune ca a incercat sa cuprinda/exprime acea light=stralucire ..lumina si acea frumusete a existentei .. insa nu a gasit un "stilou" in persoana acelui "scriitor" care sa-i ofere acea oportunitate .. dupa pierderea acestei persoane iubite despre care se vorbeste in urmatoarele linii si pe tot parcursul melodiei :
I’d give anything to hear
You say it one more time

Inainte sa postezi o traducere .. asa de dragu de a posta sincer trebuia sa verifici atent celelalte 2 variante care ambele erau mai profunde si mai bune decat ceea ce ai postat tu , ilustrand mult mai bine (ori cel putin straduindu-se sa o faca) spre deosebire de tine mesajul melodiei ..