Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

Targ w Scarborough

Czy idziesz na targ w Scarborough?
Pietruszka, szałwia, rozmaryn i tymianek
Wspomnij o mnie dziewczynie, która tam mieszka
Kiedyś naprawdę ją kochałem.
 
Na zboczu wzgórza, w ciemnozielonym lesie
Brązowe ślady wróbli w śniegu.
Przykrywa i usypia dziecko gór
Śpi nie wiedząc o alarmie.
 
Powiedz jej, żeby mi uszyła batystowa koszulę:
Pietruszka, szałwia, rozmaryn i tymianek
Bez szwów ani szycia
Wtedy będę ją naprawde kochał
 
Na zboczu wzgórza, pokrytym liśćmi.
Obmywa grób srebrnymi łzami.
Żołnierz czyści i poleruje karabin
Śpi nie wiedząc o grobie.
 
Powiedz jej, żeby znalazła mi akr ziemi
Pietruszka, szałwia, rozmaryn i tymianek;
Miedzy słoną wodą a morzem,
Wtedy będę ją naprawde kochał
 
Wojna grzmi w szkarłatnych batalionach.
Generałowie rozkazują żołnierzom zabijać
I walczyć o coś, o czym już dawno zapomnieli.
 
Powiedz jej, żeby zebrala je skórzanym sierpem
Pietruszka, szałwia, rozmaryn i tymianek;
I żeby zebrała je w wiazkę wrzosu,
Wtedy będę ją naprawde kochał
 
원래 가사

Scarborough Fair/Canticle (1968)

노래 가사 (영어)

코멘트