Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

서울(Seoul) (seoul) (영어 번역)

  • 아티스트: Tengre Asasiun
  • 곡: 서울(Seoul) (seoul)


나는 바람 부는 거리들을 헤맨다.
방해 받은 한강이 흐르는 근처를.
마주치는 모든 얼굴에 찌듬과,
모든 가게에, 상인들의 슬픔을.
파산한 자의 모든 울부짖음
쫓겨난 모든 두려움의 울음,
인민의 이름으로, 경찰의 검열,
방역 대책이라는 족쇄를 나는 듣네.
낙태된 배아의 마지막 울음이
모든 반역의 교회를 오싹하게 하고
낡은 이념의 한숨이
청와대 벽을 피로 흐르네.
한밤의 하늘에서 껄껄대는 소리를 들으며,
어떻게 문의 젊은 시절의 저주가
사람들의 눈과 코에 눈물을 흘리고,
역병이 지갑을 비게 하는 지...
투고자: Tengre Asasiun GurunTengre Asasiun Gurun, 木, 26/05/2022 - 02:13
투고자 코멘트:

Borrowed the Rhyme from William Blake's

영어 번역영어 (metered, 시적, 운율)
문단 정렬


I wander thru each windy street,
Near where the imped’d Han-River flow.
And toughness in every face I meet
In every store, the dealers’ woe.
In every cry of bankrupted Men,
In every pushouts cry of fear,
In name of people, in police’s scan,
The preventive measures manacles I hear
The Aborted embryos’ last cry
Every treacherous Church appalls,
And the worn out Idea’s sigh
Runs in blood down Blue House’ walls
But giggles thro' midnight sky I hear
How the moon’s young day’s curse
Draws the people’s eyes and noses tear
And empty out with plagues the purse
감사 1회 받음
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
투고자: Tengre Asasiun GurunTengre Asasiun Gurun, 木, 26/05/2022 - 02:13
Read about music throughout history