✕
Wollt ich mich sorgen
[1]
Wollt ich mich sorgen müsste ich dumm sein
ob es auch ginge mir niemals so schlecht.
Siehe die Wege des Glücks mögen krumm sein
harre der Zeit nur dann wird es schon recht.
[Refrain]
Denk mein Freund es lustig zu treiben
ob du spürst auch kaum Behag.
Glück will wandern selten bleiben
kommt und geht am anderen Tag.
Darum schwärmen darum schwelgen
statt vergreisen nur
und so wie die andern
wandern in der Flur.
[2]
Unglück es wechselt gleich mit dem Glücke
das was beginnt vielleicht währet nicht lang.
Wer zu der Wahrheit zeigt mit der Krücke
kann darum fallen auf ebenem Gang.
[Refrain]
Denk mein Freund ...
____
Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick
metered
시적
운율
singable
고마워요! ❤ | ![]() | ![]() |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
투고자:
Klaus Utschick , 2018-12-08

최종 수정:
Klaus Utschick , 2019-01-21

✕
Ranarim: 상위 3
1. | Maj vare välkommen |
2. | Fager som en ros |
3. | Den förtrollade barnaföderskan |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여

이름: Klaus-Rüdiger Utschick
역할: 특별 회원
기여: 181개의 번역, 113곡, 감사 200회 받음, 1 translation request fulfilled for 1 member, 코멘트 55개 작성
홈페이지: anacreon.de
언어: 모국어 - 독일어, 유창한 언어 - 스웨덴어, advanced 라틴어, intermediate 덴마크어, 영어