Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Solamente tú

Regálame tu risa,
enseñame a soñar
con solo una caricia
me pierdo en este mar
Regálame tu estrella,
la que ilumina esta noche
llena de paz y de armonía,
y te entregaré mi vida
 
Haces que mi cielo
vuelva a tener ese azul,
pintas de colores
mis mañanas solo tú
navego entre las olas de tu voz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
haces que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú..
 
Enseña tus heridas y así la curará
que sepa el mundo entero
que tu voz guarda un secreto
no menciones tu nombre que en el firmamento
se mueren de celos
tus ojos son destellos
tu garganta es un misterio
 
Haces que mi cielo
vuelva a tener ese azul,
pintas de colores
mis mañanas solo tú
navego entre las olas de tu voz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
haces que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
haces que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú..
 
No menciones tu nombre que en el firmamento
se mueren de celos
tus ojos son destellos
tu garganta es un misterio
 
Hace que mi cielo
vuelva a tener ese azul,
tintas de colores
mi mañana solo tú
navego entre la sola de tu voz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
hace que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú...
 
번역

Numai TU

Dăruiește-mi zâmbetul tău,
învață-mă să visez
Doar cu o singură mângâiere
mă pierd în această mare a universului meu.
Dăruiește-mi steaua ta,
care luminează noaptea
Plină de pace și armonie,
iar EU îți voi da viaţa mea.
 
TU faci din nou ca cerul meu
să devină acel albastru
şi pictezi în culori diminețile mele,
numai tu.
Navighez în valurile vocii tale...
şi TU şi TU, doar TU...
Faci ca sufletul meu să se trezească cu lumina ta
şi TU, TU, TU...
 
Arată-mi rănile tale, aşa se vor vindeca
Toată lumea cunoaște,
Vocea ta păstrează un secret
nu menționa numele tău, în firmament,
Când ei mor de gelozie
ochii tăi sclipesc iar
iar vocea ta e un mister.
 
TU faci din nou ca cerul meu
să devină albastru,
Pictezi în culori
diminețile mele, numai tu.
Navighez în valurile vocii tale...
şi TU şi TU, doar TU
faci ca sufletul meu să se trezească cu lumina ta
şi TU, TU, TU...
 
Nu menționa numele tău, în firmament,
Când ei mor de gelozie
ochii tăi sclipesc iar
vocea ta e un mister.
 
TU faci din nou ca cerul meu
să devină albastru,
Pictezi în culori
diminețile mele, numai tu.
Navighez în valurile vocii tale...
şi TU şi TU, şi numai TU
faci ca sufletul meu să se trezească cu lumina ta
şi TU, TU, TU...
 
“Solamente tú”의 번역에 협력해 주세요
Pablo Alborán: 상위 3
코멘트