✕
검토 요청
원래 가사
Спят усталые игрушки
Спят усталые игрушки, книжки спят,
Одеяла и подушки ждут ребят;
Даже сказка спать ложится,
Чтобы ночью нам присниться.
Ты ей пожелай - баю-бай.
В сказке можно покачаться на луне
И по радуге промчатся на коне;
Со слонёнком подружиться,
И поймать перо Жар-птицы.
Глазки закрывай, баю-бай.
Обязательно по дому в этот час
Тихо-тихо ходит дрёма возле нас;
За окошком всё темнее,
Утро ночи мудренее.
Глазки закрывай, баю-бай.
Баю-бай, должны все люди ночью спать.
Баю-баю, завтра будет день опять.
За день мы устали очень,
Скажем всем: "Спокойной ночи".
Глазки закрывай, баю-бай.
최종 수정: Andrew from Russia , 2021-01-07
번역
Umorne igračke spavaju
Umorne igračke spavaju, knjige spavaju,
Pokrivači i jastuci čekaju djecu.
Čak i bajka ide na spavanje,
Da nam dođe u san noću.
Poželi joj: ni-na, na-na.
U bajci se može: ljuljati na Mjesecu,
I dugom proletjeti na konju;
Sprijateljiti se sa slonićem,
I uhvatiti pero Žar-ptice.
Zatvori okice, ni-na, na-na.
Obavezno u kući u ovaj čas
Tiho tiho snenost hoda pokraj nas.
Iza prozora postaje sve tamnije,
Jutro je pametnije od noći.
Zatvori okice, ni-na, na-na.
Ni-na, na-na, svi ljudi trebaju spavati noću.
Ni-na, na-na, sutra je novi dan.
Tijekom dana se smo jako umorili,
Recimo svima: "Laku noć."
Zatvori okice, ni-na, na-na.
✕
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
Žar-ptica - ptica iz bajke
http://en.wikipedia.org/wiki/Firebird_(Slavic_folklore)