Strawberry Fields Forever (헝가리어 번역)

헝가리어 번역헝가리어
A A

Eperföld

Versions: #1#2
Gyere barátom,
hol az eperföld vár most miránk,
álomvilág, hol teljesülnek a csodák.
Menjünk, az eperföld vár ránk.
 
Ameddig szemed csak ellát,
piroslik több ezer rubin.
Ízlelj meg egyet: olyan édes, mint a méz,
csodákra képes a kéz!
 
Gyere barátom,
hol az eperföld vár most miránk,
álomvilág, hol teljesülnek a csodák.
Menjünk, az eperföld vár ránk.
 
Nem nő itt gyümölcs az almafán,
legyen az bármilyen magas.
Gyökerét rágja a sok száz kártevő,
hogy még levéből se ihass.
 
Gyere barátom,
hol az eperföld vár most miránk,
álomvilág, hol teljesülnek a csodák.
Menjünk, az eperföld vár ránk.
 
Álmomban egyszer már jártam itt,
s ébren is minden épp olyan.
minden kis eperszem épp oly gömbölyű,
s ugyanúgy vérszíne van.
 
Gyere barátom,
hol az eperföld vár most miránk,
álomvilág, hol teljesülnek a csodák.
Menjünk, az eperföld vár ránk.
Menjünk, az eperföld vár ránk.
Menjünk, az eperföld vár ránk.
 
투고자: Ross SatyrRoss Satyr, 木, 11/07/2013 - 04:11
Added in reply to request by Bori02201Bori02201
최종 수정: Ross SatyrRoss Satyr, 火, 21/11/2017 - 09:03
작성자 코멘트:

Find and listen within my Beatles-HU YouTube Playlist: http://tinyurl.hu/akBB/

영어영어

Strawberry Fields Forever

코멘트
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    月, 20/11/2017 - 23:22

The source lyrics have been updated.
Please review your translation.

Sequence of stanzas corrected
New lines arrangement

Line correction:
>"I think I know of thee, ah yes," =
I think I know I mean, ah yes,