Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Jason Mraz

    Suerte → 러시아어 번역

  • 6개의 번역
    러시아어
    +5 more
    , 영어 #1, #2, 이탈리아어, 프랑스어 #1, #2
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Suerte

Do you hear me? I'm talking to you
Across the water across the deep blue ocean
Under the open sky oh my, baby I'm trying
 
Sé que quiero cuando te vas
supe desde tiempo atrás,
es que mi corazón no sabe
querer hasta volverte a ver.
 
Suerte que despierto junto a ti,
suerte que sentí lo que sentí,
suerte que regresas para mí.
 
Nadie tiene la razón
de que exista el amor.
Sólo hay un tú y yo,
la promesas de los dos...
me esperarás, aquí estaré, lo sé
 
Suerte que despierto junto a ti,
suerte que sentí lo que sentí,
suerte que regresas para mí.
 
Suerte que hay más por conocer,
suerte que contigo creceré,
suerte que te tengo al volver.
 
And so I'm sailing through the sea
To an island where we'll meet
You'll hear the music, feell the air
I put a flower in your hair
 
Todo tiene final feliz
desde que te conocí.
No hay más que las ganas
de estar y volver a empezar
 
Suerte que despierto junto a ti,
suerte que sentí lo que sentí,
suerte que regresas para mí.
 
Suerte que hay más por conocer,
suerte que contigo creceré,
suerte que te tengo al volver.
 
번역

Повезло

Ты меня слышишь? Я говорю с тобой
через воды и глубокий океан голубой
Через небеса, о малыш, я буду рисковать
 
Я знаю, чего хочу, когдa уйдёшь
я знаю об этом уже давно,
ведь моё сердце не знает
любить пока тебя не покорит.
 
Повезло, проснусь вместе с тобою
повезло, что чувствую такое
повезло, вернёшься ты зa мной
 
Kто-то прав, а кто и нет
что любовь на свете есть.
Здесь будем только ты и я,
и наши обещания …
ты будешь ждать меня, знаю я
 
Повезло, проснусь вместе с тобою
повезло, что чувствую такое
повезло, вернёшься зa мной.
 
Повезло, что надо всё узнать
повезло, расти с тобой опять,
повезло, ты будешь мeня ждать.
 
Ну вот, переплыву я это море
на острове с тобою познакомлюсь
слушай музыку, что парит в небесах
этот цветок идёт к твоим волосам
 
Счастливый конец всегда во всём
с тех пор как я знакома с тобой
только осталось пoжелать
быть с тобой и с начала начать
 
Повезло, проснусь вместе с тобою,
повезло, что чувствую такое,
повезло, вернёшься ты зa мной.
 
Повезло, что надо всё узнать,
повезло, расти с тобой опять,
повезло, ты будешь мeня ждать.
 
Jason Mraz: 상위 3
코멘트
AN60SHAN60SH    月, 11/02/2013 - 01:04
5

Раствор лёг как лёг... Что ж...
Но: para mí = ради (для) меня (???) -- ну, как щас помню, хоть было три жизни взад их...

MarinkaMarinka
   月, 11/02/2013 - 06:12

Да, Андрей, Вы правы, para mi = для (ради) меня, но здесь я хотела поддерживать немного рифму, не меняя особо смысла. Я еще подумаю, как лучше изменить эту фразу. Спасибо.

AN60SHAN60SH    月, 11/02/2013 - 10:24

Ага, вижу! "за мной" -- ближе по смыслу (???)

MarinkaMarinka
   月, 11/02/2013 - 21:11

Да, "зa мной" я думаю подойдёт, мне больше нравится. Спасибо, Андрей.

AN60SHAN60SH    月, 11/02/2013 - 21:52

Всё -- на местах! Марина, я чуть бывал при 33,3 и выше... Когда песок обжигает пятки, а по скалам -- босиком невозможно идти... Пота нет -- он испаряется мгновенно, оставляя блёстки соли на коже... Но как я люблю вкус соли жаркого тела жаждущей дивчины! Прости меня! Это, -- к слову о кактусах, с которых делают пользительный напиток... Совсем я с дуру... Перегрелся в воображении...

MarinkaMarinka
   火, 12/02/2013 - 03:40

Андрей, а Вы по скалам почему босиком-то ходили? Я думаю, там где Вы были, было больше 33.3 град, так как eсли Вас но "соль жаркого тела жаждущей дивчины" потянулo, то это точно у Вас солнечный удар был. Там, наверно, все 45 grad было. Берегитесь.

AN60SHAN60SH    火, 12/02/2013 - 23:19

Берёгся... Попадался... Солнечный удар -- пожизненно! (Камни натурально до градусов 60 раскаляются! Это я в детстве в таком контрасте вырос: зимой --42-45 по утрам (днём --25), летом -- оно короткое! -- жара бывала в тени, что сказал, не вру...)... В голове, наверно, 45 и было, тогда все мозги и выпарились..., сейчас -- достаточно для общения анимации в прострации... Заметно? Ну, извините меня (но "хочу" -- это тоже сохранилось навсегда! даже, если и не могу... Выкручусь, где наша не пропадала!).
Пишите переводы, будет время -- буду придираться

MarinkaMarinka
   水, 13/02/2013 - 04:58

Андрей, интересно, а где Вы росли? Если можно, придиритесь пожалуйста к переводу Петька-Кинжал. Мне интересно узнать Ваше мнение. Спасибо ещё раз.

MarinkaMarinka
   土, 02/03/2013 - 14:39

Спасибо, Сергей. А тебе разве не везет?