Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

სულიკო

საყვარლის საფლავს ვეძებდი,
ვერ ვნახე!.. დაკარგულიყო!..
გულამოსკვნილი ვჩიოდი:
„სადა ხარ, ჩემო სულიკო?!“
 
ეკალში ვარდი შევნიშნე,
ობლად რომ ამოსულიყო,
გულის ფანცქალით ვკითხავდი:
„შენ ხომ არა ხარ სულიკო?!“
 
სულგანაბული ბულბული
ფოთლებში მიმალულიყო,
მივეხმატკბილე ჩიტუნას:
„შენ ხომ არა ხარ სულიკო?!“
 
შეიფრთქიალა მგოსანმა,
ყვავილს ნისკარტი შეახო,
ჩაიკვნეს-ჩაიჭიკჭიკა,
თითქოს სთქვა: „დიახ, დიახო!“
 
번역

苏丽珂

为了寻找爱人的坟墓,
  天涯海角我都走遍。
  但我只有伤心地哭泣,
  我亲爱的你在哪里?
  但我只有伤心地哭泣,
  我亲爱的你在哪里?
  丛林中间有一株蔷薇,
  朝霞般地放光辉,
  我激动地问那蔷薇,
  我的爱人可是你?
  我激动地问那蔷薇,
  我的爱人可是你?-
  ---夜莺站在树枝上歌唱,
  夜莺夜莺我问你,
  你这唱得动人的小鸟,
  我期望的可是你?
  你这唱得动人的小鸟,
  我期望的可是你?
  夜莺一面动人地歌唱,
  一面低下头思量,
  好象是在温柔地回答,
  你猜对了正是我。
  好象是在温柔地回答,
  你猜对了正是我。
 
“სულიკო”의 번역에 협력해 주세요
코멘트