Tata Dios (영어 번역)

Advertisements
스페인어

Tata Dios

Ponme mi vestido blanco
Aquel con que nos casamos
El doctor por más que le ande
Ta' muy lejos nuestro rancho
 
Ya no gastes en remedios
Ya mis juerzas1van mermando
Ponme mi vestido blanco
Tata Dios me está llamando
 
Tata Dios, Tata Dios, Tata Dios…
 
Todo se queda en silencio
Sólo Juan le dice a ella:
Vieras que lindos jilotes
Se están dando en la ladera
 
Pero yo no quiero nada
Voy a regalar la siembra
Tata Dios así lo quiso
Y con Tata naiden2juega
 
Todo se queda en silencio
Sólo Juan le dice a ella:
Vieras que lindos jilotes
Se están dando en la ladera
 
Pero yo no quiero nada
Voy a regalar la siembra
Tata Dios así lo quiso
Y con Tata naiden juega
 
Tata Dios, Tata Dios
Tata Dios me está llamando
 
  • 1. “Juerzas” significa “fuerzas” (campesino).
  • 2. “Naiden” significa “nadie” (campesino).
투고자: AldefinaAldefina, 月, 28/01/2019 - 16:54
최종 수정: AldefinaAldefina, 水, 30/01/2019 - 20:17
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

Father God

Put my white dress on me,
the one I wore on our wedding
no matter how fast the doctor walks
he’s so far from our ranch…
 
Don’t waste anymore on medicines,
my strength is already lessening...
Put my white dress on me,
Father God is calling me...
 
Father God, Father God, Father God…
 
Everything is drowning in silence,
only Juan says to her:
“If you saw that pretty ears of maize
that grow on the hill…”.
 
But I don’t want anything,
I will give away this land.
That’s what Father God wanted
and with God no one can argue.
 
Everything is drowning in silence,
only Juan says to her:
“If you saw that pretty ears of maize
that grow on the hill…”.
 
But I don’t want anything,
I will give away this land.
That’s what Father God wanted
and with God no one can argue.
 
Father God, Father God…
Father God is calling me…
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
투고자: AldefinaAldefina, 月, 28/01/2019 - 18:16
최종 수정: AldefinaAldefina, 水, 08/05/2019 - 17:24
"Tata Dios"의 다른 번역
영어 Aldefina
코멘트
phantasmagoriaphantasmagoria    火, 05/02/2019 - 15:55

Suggestion:
Don’t waste anymore the medicines, > Don't waste anymore on medicines

She's either saying:
Don't waste anymore money on medicine

or

Don't bother with anymore medicine (don't waste time on anymore medicine).

Other than that, great translation! (And I see you've contributed a lot for the Chavela Vargas page, I'm a little surprised I didn't notice that before).

AldefinaAldefina    水, 08/05/2019 - 17:45

Thanks, Ellen, for correcting the mistake I overlooked. Yes I wanted to write "on medicines".

Indeed I translated a lot of Chavela's songs. In case you haven't read them yet you can do it now. Just one interesting thing: I don't like her earlier recordings. Only when she got very old she sang showing much more emotions in her voice. I wrote already a long time ago that she was like wine - the older the better.