Osip Mandelstam | Помоги, Господь, эту ночь прожить | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Osip Mandelstam | За гремучую доблесть грядущих веков | 러시아어 → 독일어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Osip Mandelstam | Колют ресницы | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Aleksandr Pushkin | Телега жизни (Telega zhizni) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Dmitri Prigow | Когда б стояла над Китаем (Kogda b stoyala nad Kitayem) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Dmitri Prigow | Вот живет антисемит (Vot zhivet antisemit) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Dmitri Prigow | Вот в очереди тихонько стою (Vot v ocheredi tikhonʹko stoyu) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Bertolt Brecht | Legende von Taoteking | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Rainer Maria Rilke | Лицо | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Boris Pasternak | Никого не будет в доме... (Nikogo ne budet v dome...) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Rainer Maria Rilke | Вторая пѣсня | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Rainer Maria Rilke | Вторая пѣсня | 러시아어 → 러시아어 | | | 러시아어 → 러시아어 |
Rainer Maria Rilke | Утро | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Rainer Maria Rilke | Утро | 러시아어 → 러시아어 | | | 러시아어 → 러시아어 |
Abu Nuwas | ياسُلَيْمانُ غَنّني ، ومِنَ الرّاحِ فاسْـقِـني (Yā sulaymānu ɣanninī, wa mina l-rāħi fa-sqinī) | 아랍어 → 러시아어 | | | 아랍어 → 러시아어 |
Kalimba | ¿Quién Será? | 스페인어 → 러시아어 | | | 스페인어 → 러시아어 |
Emanuel Geibel | Das Elsaß | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Bertolt Brecht | Über die Verführung von Engeln | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Mikhail Lermontov | Парус (Parus) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Rainer Maria Rilke | Spätherbst in Venedig | 독일어 → 러시아어 | 1 | 투표 1개, 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 투표 1개, 감사 1회 받음 |
Dietmar von Aist | ez stuont ein frouwe aleine | 독일어(Middle High German) → 러시아어 | | | 독일어(Middle High German) → 러시아어 |
Frauenlob | Owê herzelîcher leide | 독일어(Middle High German) → 러시아어 | | | 독일어(Middle High German) → 러시아어 |
Gottfried Benn | Einsamer nie als im August | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Paul Celan | Ein Kranz wird gewunden (Akra/Ukra) | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Ingeborg Bachmann | Hôtel de la Paix | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Sholom Secunda | Bay mir bistu sheyn (Bay mir bistu sheyn) | 이디시어 → 러시아어 | 2 | | 이디시어 → 러시아어 |
Sholom Secunda | Bay mir bistu sheyn (Bay mir bistu sheyn) | 이디시어 → 독일어 | | | 이디시어 → 독일어 |
Rainer Maria Rilke | Römische Fontäne | 독일어 → 러시아어 | 1 | 투표 1개 | 독일어 → 러시아어 투표 1개 |
Rainer Maria Rilke | Da neigt sich die Stunde und rührt mich an... | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Paul Celan | So schlafe, und mein Auge wird offen bleiben | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Henriette Sommer | An Sibylle Mertens | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Georgy Ivanov | Всё неизменно и всё изменилось (Vsyo neizmenno i vsyo izmenilosʹ) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Georgy Ivanov | А люди? Ну на что мне люди? | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Konstantin Kondratjew | Этот ужас | 러시아어 → 독일어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Valeriy Bryusov | Раб (Rab) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Georg Trakl | Sabbath | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Osip Mandelstam | Ариост (Ariost) | 러시아어 → 독일어 | 1 | 투표 1개, 감사 2회 받음 | 러시아어 → 독일어 투표 1개, 감사 2회 받음 |
Santana | Corazón espinado | 스페인어 → 러시아어 | 1 | 감사 1회 받음 | 스페인어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Osip Mandelstam | Ни о чем не нужно говорить... (Ni o chem ne nuzhno govoritʹ...) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Paul Verlaine | Chanson d'automne | 프랑스어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 프랑스어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Johann Wolfgang von Goethe | Wanderers Nachtlied ("Über allen Gipfeln") | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Johann Wolfgang von Goethe | Wanderers Nachtlied ("Der du von dem Himmel bist") | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Johann Wolfgang von Goethe | Der Rattenfänger | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Archaischer Torso Apollos | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Gott im Mittelalter | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Bertolt Brecht | Das neunte Sonett | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Schwarze Katze | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Fyodor Tyutchev | Люблю глаза твои, мой друг (Lyublyu Glaza Tvoi, Moi Drug) | 러시아어 → 독일어 | | 감사 2회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 2회 받음 |
Władysław Chodasiewicz | Пробочка (Probochka) | 러시아어 → 독일어 | 2 | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Christian Morgenstern | Das Knie | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Christian Morgenstern | Das ästhetische Wiesel | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Die großen Städte sind nicht wahr; sie täuschen | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Das letzte Zeichen lass an uns geschehen | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Denn, Herr, die großen Städte sind | 독일어 → 러시아어 | | 감사 3회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 3회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Mach mich zum Wächter deiner Weiten | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Władysław Chodasiewicz | Высокий, молодой, сильный (Vysokiy, molodoy, silʹnyy) | 러시아어 → 독일어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Władysław Chodasiewicz | С берлинской улицы (S berlinskoy ulitsy) | 러시아어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Władysław Chodasiewicz | Из окна | 러시아어 → 독일어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Du Berg, der blieb, da die Gebirge kamen | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Lösch mir die Augen aus | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Vielleicht, dass ich durch schwere Berge gehe | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Rainer Maria Rilke | In diesem Dorfe steht das letzte Haus | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Dich wundert nicht des Sturmes Wucht | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Im Dome | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Wenn es nur einmal so ganz stille wäre... | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Du Dunkelheit, aus der ich stamme... | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Wir dürfen dich nicht eigenmächtig malen... | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Georg Trakl | Im Schnee | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Georg Trakl | Vib13 - Grodek | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Georg Trakl | Andacht | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Von den Fontänen | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Ich ging; ich wars, der das Verhängnis säte | 독일어 → 러시아어 | | 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 2회 받음 |
Georgy Ivanov | Отвлеченной сложностью персидского ковра (Otvlechennoy slozhnostʹyu persidskogo kovra) | 러시아어 → 독일어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Georg Trakl | Delirium | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Sasha Chorny | В немецкой Мекке /2/ | 러시아어 → 독일어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Georgy Ivanov | Еще я нахожу очарованье | 러시아어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Georgy Ivanov | Ветер тише, дождик глуше | 러시아어 → 독일어 | 2 | 감사 1회 받음 | 러시아어 → 독일어 감사 1회 받음 |
Georg Trakl | Immer dunkler | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Georg Trakl | Sit29 - Geistliche Dämmerung | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Georg Trakl | Sit43 - Sommer | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Georg Trakl | Sit41- Die Sonne | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Georg Trakl | Duu05 - Musik im Mirabell | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Stenkelfeld | Weihnachtsbeleuchtung | 독일어 → 러시아어 | 2 | 투표 1개, 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 투표 1개, 감사 1회 받음 |
Harmony Sisters | An der Donau steht Marika | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Jacques Prévert | Je suis comme je suis | 프랑스어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 프랑스어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Oskar Maria Graf | Brief eines Emigranten an seine Tocher | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Natur Provence | Zeit | 독일어 → 러시아어 | 2 | 투표 1개, 감사 3회 받음 | 독일어 → 러시아어 투표 1개, 감사 3회 받음 |
Osip Mandelstam | На бледно-голубой эмали (Na bledno-goluboy emali) | 러시아어 → 독일어 | | | 러시아어 → 독일어 |
Omar Khayyam | چون بلبل مست راه در بستان یافت (čūn bolbol-e mast rāh dar bostān yāft) | 페르시아어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 페르시아어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Herbst-Abend | 독일어 → 러시아어 | | 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 감사 1회 받음 |
Christian Morgenstern | Die Trichter | 독일어 → 러시아어 | 2 | 투표 1개, 감사 2회 받음 | 독일어 → 러시아어 투표 1개, 감사 2회 받음 |
Christian Morgenstern | Denkmalswunsch | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Emanuel Geibel | Im April | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
W. H. Auden | As I Walked Out One Evening | 영어 → 러시아어 | | | 영어 → 러시아어 |
Hans Adler | Sonett | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Friedrich Hölderlin | An Neuffer | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Rainer Maria Rilke | Ein weißes Schloß in weißer Einsamkeit | 독일어 → 러시아어 | 1 | 투표 1개, 감사 1회 받음 | 독일어 → 러시아어 투표 1개, 감사 1회 받음 |
Rainer Maria Rilke | Einsam tret ich auf den Weg | 독일어 → 러시아어 | | | 독일어 → 러시아어 |
Rainer Maria Rilke | Пожаръ (Pozhar) | 러시아어 → 러시아어 | | | 러시아어 → 러시아어 |