~ Badminton every blue moon (because the hall can only fit so many badminton members at covid distance and we gotta take turns). Only Fitness Goal: jump high enough to touch basketball hoop netting.
New fitness goal: don't damage my knees so I can walk fast as an elderly person.
~ My stamina for jogging has gone down the drain, but my academic work ethic has improved, meaning I am a boring, acceptable student. Last time I didn't care much for academics, but now I use it to escape from the expectations of creating good art. *Cue plainitive pained laughter* It's quite fun in some ways actually. Can't wait till I become a Primary School Eng Lang teacher and can be constantly amused by energetic children instead of dying Sec School ppl.
~ As usual, writing in notebooks. Currently on second half of part 6 of novel. The final instalment. Hope to finish by the end of the term... Ehehe.
Asian small-clawed otters 10/10 (ngl they look like kiyose from kazetsuyo, hence the hype)
Mandarin ducks 9.7/10 based on appearance alone. Very nice and gaudy. Pleases my greedy eyes.
Rabbits 5-6/10 but have 90% of my love so they win.
Having fun translating Japanese songs and worsening my eyesight. Native 🇸🇬人, but they didn't have that in the options. Oh well. You know, I use Romajidesu and Yandex to get an overview of translations before I translate them line by line - really helps. Esp Romajidesu. If you put certain things in the Yandex translator, it will glitch in very funny ways. Please try it.
だ け ど！华语歌词能在极简的空间内包含莫名感伤的语义。一听就有那种眷眷之心的滋味（前に恋に落ちたことがないのに）。
Translate that yourself, esteemed visitor~~~ apologies in advance for any translation errors I may have made (if you spot them, pls pls pls notify me in the comment sections of the song thankee)