✕
검토 요청
원래 가사
The Legend of the Twelve Thieves
Жили двенадцать разбойников,
Жил Кудияр-атаман,
Много разбойники пролили
Крови честных крестьян.
Много богатства награбили,
Жили в дремучем лесу,
Вождь Кудияр из-под Киева
Выкрал девицу-красу.
Днём он с любовницей тешился,
Ночью набеги творил,
Вдруг у разбойника лютого
Совесть Господь пробудил.
Бросил своих он товарищей,
Бросил набеги творить,
Сам Кудияр в монастырь ушёл
Богу и людям служить.
Господу Богу помолимся,
Будем ему мы служить,
За Кудияра-разбойника
Господа Бога молить.
투고자: alikissa , 2010-03-26
최종 수정: Andrew from Russia , 2022-10-26
번역
/dʲvʲeˈnatsatʲ rɐz'bɔjnʲikɐf/
/ˈʒɨlʲi dʲvʲeˈnatsatʲ rɐzˈbɔjnʲikɐf
ʒɨl kudʲiˈjar ɐtɐˈman
ˈmnɔgɐ rɐzˈbɔjnʲikʲi prɐˈlʲilʲi
ˈkrɔvʲi t͡ʃestnɨx xrʲestʲiˈjan
ˈmnɔgɐ bɐgˈatstvɐ nɐgrɐˈbʲilʲi
ˈʒɨlʲi v dʲrʲeˈmut͡ʃɪm lʲɪˈsu
vɔʒdʲ kudʲiˈjar isˈpɔt ˈkʲijɪvɐ
ˈvɨkrɐl ˈdʲevʲitsʋ krɐˈsu
dnʲɔm ɔn lʲʊˈbɔvnʲitsɪj tʲeˈʃɨlsʲɐ
nɐˈt͡ʃʲu nɐˈbʲegʲɪ tvɐˈrʲil
vzdrug u rɐzˈbɔjnʲikɐ ˈlʲutɐvɐ
ˈsɔvʲɪstʲ ˈgɔspɐdʲ prɐbʊˈdʲil
brɐˈsʲil ɔn svɐˈjiç tɐˈvarʲɪʃʲʃʲɪj
brɐˈsʲil nɐˈbʲegʲɪ tvɐˈrʲitʲ
sam kudʲiˈjar v mɐnɐˈstɨrʲ ʊˈʃɔl
ˈbɔgʊ i ˈlʲudʲɪm slʊˈʒɨtʲ
ˈgɔspɐdʊ ˈbɔgʊ pɐmɐˈlʲimsʲɐ
ˈbudʲɪm jɪˈmu mɨ slʊˈʒɨtʲ
za kudʲiˈjarɐ rɐzˈbɔjnʲikɐ
ˈgɔspɐdɐ ˈbɔgɐ mɐˈlʲitʲ/
Jili dvénadtsat razboïnikoff
Jil Coud’gnar-atamane
Mnoga razboïniki pralili
Krovi tchestnih crestïane
Mnoga bagatstva nagrabili
Jili vdremoutchem lessou
Vojd Coud-gnar iss-pod Kïeva
Vikral dévitsou-crassou
Dnyom onne slyoubnitseï téchilsa
Natchyou nabégui tvaril
Vdroug ou razboïnika ljoutava
Sovest Gospad praboudil
Brosil svaïh on tavarichtcheï
Brosil nabégui tvaril
Sam Coud-gnar vmanastir ouchol
Bogou i lyoudyam sloujit
Gospadou Bogou pamalimsa
Boudem yemou mi sloujit
Za Coud-gnara razboïnika
Gospada Boga malit
고마워요! ❤ | ||
투고자: Ymdeithydd , 2022-04-17
작성자 댓글들이:
J’ai cru bon d’essayer à vous donner une transcription phonétique selon les règles du français et une traduction. Vous pouvez suivre Ivan Rebroff qui le chante ici https://www.youtube.com/watch?v=JGirEhyXAME, bien que ce ne soient pas les mêmes paroles. La chanson est vieille, mais pas traditionnelle, car les paroles ont été écrites par Nikolaï Nekrassov (1821-1878).
✕
Ivan Rebroff: 상위 3
1. | Калинка (Kalinka) |
2. | Wolgalied |
3. | The Legend of the Twelve Thieves |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
I guess it a folk song, but not fore sure.