Un siglo sin ti (중국어 번역)

Advertisements
중국어 번역중국어
A A

沒有你的世紀

我想出了一千零一個故事
為了待在這裡,在你身邊
而你不會明白
我已無事可行
 
我知道你覺得
我還不夠真城
我知道你覺得
我不能夠改變
 
但是有誰會知道
沒有你我無法活
現在你不在這裡
我才懂我多想你
 
如果我讓你失望,求你原諒我
這樣我才知如何
打開我內心的門
在你決定回來時
 
因為他人永遠無法填滿
你在我心裡留下的空洞
你改變了我的生命,使我成長
我不再是過去的那個我
一天沒有你恍若一世紀
 
我想出了一千零一個故事
為了向你證明我已經改變
發生什麼什麼,一起補救我倆的羈絆
因為我們都是在錯裡學習
 
現在我只求你原諒我
可是又有誰告訴過我
活著那麼困難,而此時你不在
我才明白我需要你在
 
如果我讓你失望,求你原諒我
這樣我才知如何
打開我內心的門
在你決定回來時
 
因為他人永遠無法填滿
你在我心裡留下的空洞
你改變了我的生命,使我成長
我不再是過去的那個我
一天沒有你恍若一世紀
 
噢噢
 
因為他人永遠無法填滿
你在我心裡留下的空洞
你改變了我的生命,使我成長
我不再是過去的那個我
一天沒有你恍若一世紀
 
我是多麼需要你
 
如果我讓你失望,求你原諒我
這樣我才知如何
打開我內心的門
在你決定回來時
 
因為他人永遠無法填滿
你在我心裡留下的空洞
你改變了我的生命,使我成長
我不再是過去的那個我
一天沒有你恍若一世紀
 
(如果我讓你失望)
(求你原諒我)
噢噢
(這樣我才知如何)
 
打開我內心的門
在你決定回來時
因為他人永遠無法填滿
 
투고자: tsaitsai, 月, 13/08/2012 - 16:50
4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
스페인어스페인어

Un siglo sin ti

코멘트
pablolipabloli    日, 19/05/2013 - 04:06
4

Que ya no tengo remedio 我不能夠改變 (而我無計可施)
* remedio 辦法

Pero quien me iba a decir 但是有誰會知道(可誰又告訴我過?)
*這個看到相同句子下面翻譯得很好「可是又有誰告訴過我」,所以應該是為了屈就格式?

rescatemos lo que nos unío 一起補救我倆的羈絆(一起挽救我倆的羈絆)
*restacar 拯救,有把人帶離險境的意思,not fix but save