Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

I saw

I pray in this verse everything
that I saved in life
to serve has a humble witness
of a beautiful legacy
 
I left love behind you
I left courage lost in stages
I saw my dream die, I saw how it was resurrected
I saw the eyes of envy
I saw songs, I saw words
 
Tell me, if the world ends today
tell me, what will you take along?
tell me what I will take along
 
I have the chance of living days and nights
I bathed dawns in wine
I kissed dissipation
I was excited singing to the sun, then I lost
I won, I grow up with the battle
 
I saw deception, I saw some truths
I saw that we are alone
I saw fortune, I saw needs, I saw everything burning
 
if the world ends today, my love
tell me, what will you take along? Tell me what I will take along
 
I saw a soul crying inconsolably
I saw the fear laughing, I saw kissing
I saw love, I saw how much I owe
 
Tell me, if the world ends today, my love
tell me, what will you take along? Tell me what I will take along
 
원래 가사

Vi

노래 가사 (스페인어)

Pablo López: 상위 3
코멘트
Yorsh KosherYorsh Kosher
   月, 23/09/2013 - 15:22

Thank you very much for your comments

1: The original is "vi como resucitaba". "como" = "how". I saw it revived" would be something like "La ví revivir" (without the "how/como")
2: You know, the line in spanish is very confusing, it doesnt have that much sense. But I think that "I bathed dawns in wine" is the correct one.
3. You are right, its a rare word, but this is a way for it to be known :D

Below_AverageBelow_Average    木, 24/10/2013 - 23:45
Vote has been deleted.

Just 3 small things, "vi como resucitaba" should go to the past progressive in English, it sounds much more natural that way (I saw how it was resurrected). This may be incorrect, but I think "Si hoy se acaba el mundo corazón" would translate a little better as if the world ends today, my love (or sweetheart, but my love sounds more tender). And lastly, vi besar translates a little more strictly as "I saw kissing" as that would be the verb form. All in all a really good translation though!

Yorsh KosherYorsh Kosher
   金, 25/10/2013 - 14:36

thank you very much for your suggestions :d i used al of them, and now i deserve the 5 stars. :D

Below_AverageBelow_Average    金, 25/10/2013 - 17:48

Awesome! ....now I just have to figure out how to change my vote