Vita Bella (세르비아어 번역)

Advertisements
프랑스어

Vita Bella

Je veux je veux je veux fermer mes yeux
Et vivre les rêves où nous sommes deux
Laisse-moi laisse-moi lutter pour toi
Je brûle de te voir1 encore une fois
 
J'ai su que c'était toi quand j'ai vu ton regard
Ton sourire ton sourire
You came from the stars
Fell into my arms
Mon amour mon amour
 
(refrain :)
La vita bella bella bella bella
Bella adesso che sei venuta qua
Ti sognavo ogni sera (x2)
 
Je vois je vois je vois tu es comme un ange
Tu caches tes ailes dans une secrète plage
On peut on peut toucher le ciel
Mon cœur est ouvert pour toi ma belle
 
J'ai su que c'était toi quand j'ai vu ton regard
Ton sourire ton sourire
You came from the stars
Fell into my arms
Mon amour mon amour
(refrain)
 
Vrai, tu as été créée pour moi
Et dans tes bras je reste sans voix
Je ne suis pas complet sans toi
La plus belle histoire
Une reine et un roi
Ton roi wow wow oh
 
(refrain)
 
  • 1. or maybe "t'avoir", though that would be somewhat rude
투고자 코멘트:

drôle de français.

세르비아어 번역세르비아어
Align paragraphs
A A

Lep zivot

Hocu hocu hocu da zatvorim oci
I da zivim snove gde smo zajedno
Pusti me, pusti me, da se borim za tebe
Gorim od zelje da te jos jednom vidim
 
Znao sam da si ona prava kada sam video tvoj pogled
Tvoj osmeh, tvoj osmeh
Sisla si sa zvezda
Pala mi u narucje
Ljubavi moja, ljubavi moja
 
(refren:)
Lep, lep, lep, lep zivot
Lep, sad kada si dosla ovde
Sanjao sam te svake noci (x2)
 
Vidim, vidim, vidim da si poput andjela
Sakrivas svoja krila na tajnoj plazi
Mozemo, mozemo da dotaknemo nebo
Moje je srce tebi otvoreno, lepotice moja
 
Znao sam da si ona prava kada sam video tvoj pogled
Tvoj osmeh, tvoj osmeh
Sisla si sa zvezda
Pala mi u narucje
Ljubavi moja, ljubavi moja
(refren)
 
Uistinu, stvorena si za mene
I u tvojem narucju ostajem bez glasa
Nisam potpun bez tebe
Najlepsa prica
Kraljica i kralj
Tvoj kralj ooo ooo oo
 
(refren)
 
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!
~~~~~~
PL: Jeśli moje tłumaczenie pomogło wam, proszę kliknijcie przycisk "Dziękuję". Możecie się posługiwać moim tłumaczeniem, jeśli cytujecie moją nazwę użytkownika jako autora. Jeśli macie jakieś sugestie albo korekty, które mogą poprawić tłumaczenie, nie wahajcie się ich dostarczyć!
투고자: BalkanTranslate1BalkanTranslate1, 木, 02/11/2017 - 20:59
Added in reply to request by maksim maksimovicmaksim maksimovic
코멘트