✕
검토 요청
원래 가사
Vrati mi se
Od rastanka našeg dušo
u životu nemam sreće
probao sam i bez tebe
al' me ljubav više neće
Od rastanka našeg dušo
u životu nemam sreće
probao sam i bez tebe
al' me ljubav više neće
Vrati mi se
da k'o nekada
zagrljene svi nas opet vide
jer bez tebe
u životu
naopako sve mi ide
jer bez tebe
u životu
naopako sve mi ide
Nisam drugu zavolio
nisam htio nit' bi mog'o
samo ti si u životu značila mi uvijek mnogo
Nisam drugu zavolio
nisam htio nit' bi mog'o
samo ti si u životu značila mi uvijek mnogo
Vrati mi se
da k'o nekada
zagrljene svi nas opet vide
jer bez tebe
u životu
naopako sve mi ide
jer bez tebe
u životu
naopako sve mi ide
Ostaćeš u mojoj duši
svječna tuga, vječna rana
sjećaću se uvjek tebe
uspomeno srećnih dana
Ostaćeš u mojoj duši
vječna tuga, vječna rana
sjećaću se uvjek tebe
uspomeno srećnih dana
Vrati mi se
da k'o nekada
zagrljene svi nas opet vide
jer bez tebe
u životu
naopako sve mi ide
jer bez tebe
u životu
naopako sve mi ide
번역
חזרי אליי
בגלל הפרידה שלנו, נשמה שלי,
אין לי אושר בחיי.
ניסיתי לחיות גם בלעדייך,
אבל לא יהיה לי יותר אהבה.
בגלל הפרידה שלנו, נשמה שלי,
אין לי אושר בחיי.
ניסיתי לחיות גם בלעדייך,
אבל לא יהיה לי יותר אהבה.
חזרי אליי,
כדי שכמו פעעם
כולם יראו אותנו מתחבקים,
כי בלעדייך
בחיי
הכל לי הפוך,
כי בלעדייך
בחיי
הכל לי הפוך.
לא אהבתי את אחרת –
לא רציתי, לא יכולתי.
רק את תמיד שיחקת תפקיד חשוב בחיי.
לא אהבתי את אחרת –
לא רציתי, לא יכולתי.
רק את תמיד שיחקת תפקיד חשוב בחיי.
חזרי אליי,
כדי שכמו פעעם
כולם יראו אותנו מתחבקים,
כי בלעדייך
בחיי
הכל לי הפוך,
כי בלעדייך
בחיי
הכל לי הפוך.
את תשארי הנפשי,
עצב קדורני, פצע נצחי.
אני אזכור אותך תמיד,
הזיכרון של ימי האושר...
את תשארי הנפשי,
עצב קדורני, פצע נצחי.
אני אזכור אותך תמיד,
הזיכרון של ימי האושר...
חזרי אליי,
כדי שכמו פעעם
כולם יראו אותנו מתחבקים,
כי בלעדייך
בחיי
הכל לי הפוך,
כי בלעדייך
בחיי
הכל לי הפוך.
고마워요! ❤ | ||
감사 1회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
Bogdan Kilochko | 3년 11개월 |
투고자: Meraklija , 2020-04-15
최종 수정: Meraklija , 2020-05-10
작성자 댓글들이:
בבקשה, עזרו לי למצוא שגיאות בתרגום, אתכם אני אפתח את הידע שלי. :)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Collections with "Vrati mi se"
1. | Roki Vulović songs from the «Zbog tebe» album |
Rodoljub Roki Vulović: 상위 3
1. | Panteri – Mauzer |
2. | Crni Bombarder |
3. | Narod je htio (Mlada Srpska Garda) |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여
Whoever is ashamed of this song shall not dance oro. Whoever is ashamed of his origin, shall be cursed for evermore.
이름: Алиса • Alisa
Guru Fan of Yugoslav folk-pop⭐
기여: 1385개의 번역, 57 음역, 228곡, 6 collections, 감사 2110회 받음, 번역 요청 290개 완료 for 129 members, 받아쓰기 요청 8개 완료, 관용구 4개 추가, 관용구 8개 설명 추가, 코멘트 1049개 작성, 주석 40개 추가
언어: 모국어 - 러시아어, 유창한 언어 - 러시아어, advanced 히브리어, intermediate 영어, beginner Toki Pona, 알바니아어, 아랍어, 보스니아어, 이디시어, 독일어, 세르비아어, 우크라이나어
♫ - Title: Vrati mi se
♫ - Artist: Roki Vulović
♫ - Album: Zbog tebe
♫ - Year: 1997
♫ - Track #2