Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Wake Up, My People → 중국어 번역

공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Wake Up, My People

Wake up, my people, before it is too late
Wake up, my people, they're deciding our fate
Will they take this country without firing a shot?
Wake up, my people, or you'll lose all that you've got
 
I know that you're busy, trying to make a dime
You even work on Sundays, to get a little overtime
What good will it do you if your freedom you should lose?
Wake up, my people, because soon you must choose
 
Many years have come and gone since Revere's famous ride
Now's the time to stand and fight, we'll try to turn the tide!
Burn what's of our cities, they rape and kill by night
Politicians and wars inturn, they say that's civil rights
 
Wake up, my people, before it is too late
Wake up, my people, they're deciding our fate
Will they take this country without firing a shot?
Wake up, my people, or you'll lose all that you've got
Wake up, my people, or you'll lose all that you've got...
 
번역

醒来吧,我的人民

醒来吧,我的人民,在为时已晚之前
醒来吧,我的人民,他们正决定我们的命运
他们会不开一枪拿下这个国家吗?
醒来吧,我的人民,否则你将失去你所拥有的一切
 
我知道你很忙碌,努力挣着微薄的工资1
你甚至在星期天工作,为得到一点点加班费
如果你失去了你的自由,那对你有什么好处?
醒来吧,我的人民,因为你必须尽快选择
 
自瑞威尔2的著名骑行以来,已经过去许多年
现在是时候起来战斗了,我们将力挽狂澜!
烧光我们的城市,他们在夜里强奸和杀戮
在政客和战争间来回(辩解),他们说那是公民权利
 
醒来吧,我的人民,在为时已晚之前
醒来吧,我的人民,他们正决定我们的命运
他们会不开一枪拿下这个国家吗?
醒来吧,我的人民,否则你将失去你所拥有的一切
醒来吧,我的人民,否则你将失去你所拥有的一切……
 
  • 1. “维薄的工资”的原文“a dime”意为“一毛钱”
  • 2. 保罗·瑞威尔(Paul Revere),生于美国马萨诸塞州波士顿,银匠、早期实业家,也是北美独立战争期间著名的爱国者,被称为“午夜骑士”。他最让人津津乐道的是发生在1775年的“午夜狂飙”(Midnight ride)。
    1775年4月18日午夜,保罗·瑞威尔给位于康考德(Concord)防御英国部队的塞缪尔·亚当斯(Samuel Adams)和约翰·汉考克(John Hancock)捎口信,告诉他们武器和军火藏在何处,预警英军来袭,次日独立战争开打,事件发生一个世纪之后通过朗费罗的诗歌传唱,成为家喻户晓的英雄。(诗歌译文http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_617ba92f01015rgm.html
Idioms from "Wake Up, My People"
코멘트