When the Work's All Done This Fall (독일어 번역)

Advertisements
독일어 번역독일어
A A

Wenn die Arbeit fertig ist im Herbst

Eine Gruppe lustiger Cowboys erörtert entspannt ihre Pläne.
Einer sagte, ich erzähl' euch was, Jungs, wenn ihr zuhört, bitte.
Ich bin ein alter Kuhhirt, und hier bin ich in Lumpen gekleidet.
Ich war ein harter Mann und lebte auf großem Fuß.
 
Ich habe ein Zuhause, Jungs, ein gutes, wie ihr alle wisst,
Obwohl ich es nicht mehr gesehen habe seit langer Zeit.
Ich geh' noch einmal nach Dixieland, um sie alle zu sehen,
Ich geh' heim zur Mutter, wenn die Arbeit fertig ist im Herbst.
 
Diese Nacht ging dieser echte Cowboy raus, seine Wache zu halten.
Die Nacht war dunkel und stürmisch, es regnete in Strömen.
Ihre Rinder erschraken und rannten los in wilder Stampede.
Der Cowboy versuchte, sie zurückzutreiben, in vollem Tempo.
 
Während er in der Dunkelheit ritt, versuchte er, laut brüllend,
Sein Bestes, sie zu stoppen und die Herde zurückzutreiben.
Sein Sattelpferd stolperte und und fiel über ihn.
Der arme Kerl wird seine Mutter nicht sehen, wenn die Arbeit fertig ist im Herbst.
 
Fred, du nimmst meinen Sattel, Jim, du nimmst mein Bett,
Johnny, nimm meine Pistole, nachdem ich tot bin.
Denkt freundlich an mich, wenn ihr auf sie alle schaut,
Denn ich werde meine Mutter nicht sehen, wenn die Arbeit fertig ist im Herbst.
 
Sie begruben Charlie bei Tagesanbruch, ohne Grabstein am Kopfende.
Nichts als ein kleines Brett, und das ist es, was darauf stand:
"Charlie starb bei Tagesanbruch, er starb durch einen Sturz.
Der arme Kerl wird seine Mutter nicht sehen, wenn die Arbeit fertig ist im Herbst."
 
투고자: LobolyrixLobolyrix, 火, 27/02/2018 - 11:23
영어영어

When the Work's All Done This Fall

"When the Work's All ..."의 다른 번역
독일어 Lobolyrix
Collections with "When the Work's All ..."
Marty Robbins: 상위 3
코멘트