Advertisements

White as an Indian pipe (러시아어 번역)

  • 아티스트: Emily Dickinson
  • 곡: White as an Indian pipe 5개의 번역
  • 번역: 독일어, 러시아어, 폴란드어, 프랑스어, 히브리어
영어
A A

White as an Indian pipe

White as an Indian pipe
Red as a cardinal flower
Fabulous as a Moon at noon
February hour.
 
투고자: Hubert ClolusHubert Clolus, 火, 10/03/2020 - 16:25
러시아어 번역러시아어 (시적, 운율)
Align paragraphs

1250 Бел как Подъельник

Бел как Подъельник1 в лесу
И как Лобелия2 красен,
Чуден как в полдень Луна
Час мой Февральский —
 
  • 1. Подъе́льник, или Вертля́ница (он же indian pipe) — род многолетних микогетеротрофных бесхлорофильных трав семейства Вересковые
  • 2. Лобелия пурпурная, или Лобелия кардинальская, или Лобелия кровяно-красная — прибрежно-водное растение рода Лобелия
고마워요!
thanked 3 times
Евгений Виноградов
투고자: vevvevvevvev, 土, 30/05/2020 - 13:22
코멘트
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    土, 30/05/2020 - 13:52

Либелия или лобелия? Noon потеряли. Только я не знаю, здесь это полдень или полночь.

vevvevvevvev    土, 30/05/2020 - 14:12

Спасибо, конечно лобелия.
Noon не терял, просто не влезло. Думаю, что полночь.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    日, 31/05/2020 - 01:05

С другой стороны, луна в полдень более Fabulous. А ведь бывает же.

vevvevvevvev    日, 31/05/2020 - 02:56

Соглашусь, в полдень луна более сказочна.

vevvevvevvev    日, 31/05/2020 - 06:05

Вариант:
Бел как Индийский рожок,
Ал как Цветок кардинальский,
Как Месяц в полдень чудной
День мой февральский —

Read about music throughout history