Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

You Rain (프랑스어 번역)

  • 아티스트: Isis Gee (Tamara Diane Wimer) Also performed by: Agnes Carlsson
  • 곡: You Rain 앨범: Love Tamara (2014)
    1개의 번역
    프랑스어
  • Translations of covers: 세르비아어
영어
영어
A A

You Rain

Sometimes, you are
A one-way mirror;
I can't see through,
But know you're watching.
You're in that place,
I reach and hear you
And I can feel the storm is building...
 
 
I know you try,
I know you love me
But, when it gets too overwhelming...
 
 
Against the windows of your heart,
You beat and tear yourself apart.
You pour your soul onto the ground,
Until you spill your pride out!
 
 
Against the windows of your heart,
You beat and tear yourself apart.
You pour your soul onto the ground,
Until your heart cries out!
 
(You rain oh, oh oh!
You rain oh, oh oh!)
You rain!
(You rain oh, oh oh!
You rain oh, oh oh!)
I'll be your sun
When you rain...
 
투고자: MetodiusMetodius, 2022-09-25
프랑스어 번역프랑스어
문단 정렬

Tu Pleus

Parfois, tu es
Comme un miroir sans tain ;
Je ne peux pas y voir à travers,
Mais je sais que tu me regardes.
Tu es dans cet endroit,
Je te touche et je t'entends
Et je peux sentir que la tempête va commencer...
 
 
Je sais que tu essayes de surmonter cela,
Je sais que tu m'aimes
Mais, quand tout devient trop écrasant...
 
 
Contre les fenêtres de ton cœur,
Tu te fais du mal et te détruis toi-même.
Tu déverses ton âme sur le sol,
Jusqu'à ce que ton orgueil s'anéantisse !
 
 
Contre les fenêtres de ton cœur,
Tu te fais du mal et te détruis toi-même.
Tu déverses ton âme sur le sol,
Jusqu'à ce que ton cœur hurle !
 
( Tu pleus oh, oh oh !
Tu pleus oh, oh oh ! )
Tu pleus !
( Tu pleus oh, oh oh !
Tu pleus oh, oh oh ! )
Je serai ton soleil
Lorsque tu pleus...
 
고마워요!
감사 8회 받음
투고자: MetodiusMetodius, 2022-09-25
최종 수정: MetodiusMetodius, 2022-09-29
Isis Gee: 상위 3
코멘트
La IsabelLa Isabel    月, 26/09/2022 - 12:37

Bonjour Francesc,

Juste une chose à rectifier, si tu veux bien :

"Jusqu'à ce que ton orgueil s'anéantit" .......> "Jusqu'à ce que ton orgueil s'anéantisse" après "jusqu'à ce que", comme par exemple après "bien que", pour que …, il faut un subjonctif.

MetodiusMetodius    木, 29/09/2022 - 09:22

Bonjour, Isabel !

Merci beaucoup de m'indiquer cette erreur. J'ai dejà apporté les changements réquis.

Passe una bonne journée Regular smile

SpeLiAmSpeLiAm    月, 26/09/2022 - 15:48

Une autre correction à faire, Francesc, s'il vous plaît :

écrassant ---> écrasant

Merci et bonne journée !

MetodiusMetodius    木, 29/09/2022 - 09:26

Bonjour, Monsieur Iosif !

Je vous remercie de surligner cette petite erreur ! Je sais que mon français progressera... Dans quelque moment du futur Teeth smile Pendant ce temps, j'ai apporté le changement réquis Regular smile

Merci encore une autre fois - passez une belle journée ! Regular smile

La IsabelLa Isabel    木, 29/09/2022 - 13:55

Merci Francesc, pour le changement et bonne journée à toi également !

Read about music throughout history