Yume Miteta no Atashi (ゆめみてたのあたし) (스페인어 번역)

Advertisements

Yume Miteta no Atashi (ゆめみてたのあたし)

ゆめみてたのあたし
 
天と地の丁度真ん中
浮遊する揺るがないあたし
誰もが羨むんだ
唯一 絶対的な存在
 
こんにちは
こんばんは
おはよう
はじめまして ありふれていて
当たり前でないふれあいを 知りたいの 求めているから
対等の 価値ある何かを ありったけ あたしにだけ
運命 奇跡 導きがあって あたしに会えたあなたは幸せ
 
足りないものしかない
足りないものしかみえない
あたし意外のすべて
きらめいてみえるのなんで?
 
楽しいな 楽しいよね
嬉しいな 嬉しいよね
あなたもそうならみんな同じ 話しましょう
何から話そう
ワクワクするね ドキドキするね
今が一番 幸せ
みんな と出会えて良かった
あたし ひとりじゃないんだ
 
満たされた願望
これが求めてたきもち
あたしもみんなと同じ きらめいてみえるはず
 
叶ったはずの夢だ
これが求めてた居場所?
まだあたし以外がすべて
きらめいてみえるの
叶ったはずの夢だ
 
足りないものしかない
足りないものしかみえない
あたし以外のすべて
きらめいてみえる理由
 
すき、スキ、好き、大好き。
 
ないものねだりなあたし
いつから壊れていたんだろ
ゆめみてたのあたし
ゆめでもみれて嬉しかった
 
투고자: nmuthnmuth, 日, 13/09/2015 - 08:28
투고자 코멘트:

This song is the second half of the linked video. (Starting around 4:21)
Lyrics from the official website: http://animatorexpo.com/girl/

스페인어 번역스페인어
Align paragraphs
A A

Yo, quien soñaba (ゆめみてたのあたし).

Yo, quien soñaba.
 
Entre el cielo y la Tierra,
Estoy flotando, inquebrantablemente.
Todos envidian esta única y absoluta existencia.
 
Hola.
Buenas tardes.
Buenos días.
Gusto en conocerte. Eso fue vulgar.
Quiero saber lo que es un contacto inusual, eso es lo que deseo.
Dame algo de igual valor, todo lo que tengas, dámelo sólo a mi.
Tengo un destino, milagros y guías. Te alegras de haberme conocido.
 
Sólo cosas insuficientes.
Sólo veo cosas insuficientes.
¿Por qué todo brilla tanto excepto yo?
 
Que divertido. (Es divertido ¿Verdad?).
Estoy feliz. (Estás feliz ¿Verdad?).
Si eres igual a todos, entonces es lo mismo. Hablemos,
¿Sobre que deberíamos hablar?
¿No es emocionante? Yo estoy emocionada.
Nunca he estado más feliz.
Me alegro mucho de haberlos conocido.
No estoy sola.
 
Deseos realizados
Así es como deseaba sentirme.
Ahora debo estar brillando, igual que todos los demás.
 
Mi sueño debió haberse cumplido.
¿Este es el lugar que deseaba?
Aun así, todos parecen brillan excepto yo.
Mi sueño debió haberse cumplido.
 
Sólo cosas insuficientes.
Sólo veo cosas insuficientes.
¿Por qué todo brilla tanto excepto yo?
 
Me gusta, me gusta, me gusta, lo amo.
 
Yo, quien pidió lo imposible.
Me pregunto desde hace cuanto he estado rota.
Yo, quien soñaba.
Aun si fue sólo un sueño, estoy feliz de haberlo visto.
 
투고자: ZacekZacek, 火, 05/01/2016 - 19:31
작성자 코멘트:

Traducido al español desde la traducción al inglés de @nmuth
Siempre es difícil traducir las canciones de Daoko ¿Verdad?

코멘트