Μagda Varoucha - Αυγουστιάτικο Φεγγάρι (Engels vertaling)

Grieks

Αυγουστιάτικο Φεγγάρι

Το ξέρουν μα πάντα διστάζουν,
θα βγουν νικητές και χαμένοι
στον έρωτα μπρός δεν τρομάζουν
να χάσουνε κάτι δεν μένει
 
Στα δέντρα αγάπες χαράζουν
πολλοί μοιάζουν ερωτευμένοι
το ίδιο φεγγάρι κοιτάζουν
κ οι φίλοι το ίδιο και οι ξένοι
 
Στολίδι που κρέμασε κάποιος καημός
και κάθε χαρά το ζηλεύει
τραγούδι που έγραψε λες ο ουρανός
αυτούς που το ακούν να μαγεύει
 
Και δεν το κατέβασε ένας τρελός
τρελός που από αγάπη θεριεύει
και δώρο σε ‘κείνη να κάνει το φώς
σε ‘κείνη που τον ταξιδεύει
 
Με μάτια κλειστά το κοιτάζουν
φιλιούνται σφιχτά αγκαλιασμένοι
Την πρώτη τους νίκη γιορτάζουν
σε μάχη που μοιάζει χαμένη
 
Και όσο το βλέπουν του μοιάζουν
για ώρες κοιτούν καρφωμένοι
την λάμψη που τόσο θαυμάζουν
και οι μεν νικητές και οι χαμένοι
 
Align paragraphs
Engels vertaling

Moon of August

The know it but they always hesitate
they will be winners and losers
they are not afraid of love
they don't have anything to lose
 
On the trees they draw love
many peole seem to be in love
they look at the same moon
it is the same with friends and strangers
 
An ornament that was hanged by pain
and hapiness is jealous of it
a song that was written by the sky
whoever listens to it is amazed
 
and none fool "put it down"
a fool from love
and give the light as a present to her(love)
that is traveling him
 
with eyes wide shut they look at him
the are hugged and they are kissing
they celebrate their first win
in a battle that seems to be lost
 
And as much as they see it, they resemble to it
they are watching for hours stuck
the shining that they admire
both winners and losers
 
Toegevoed door marian25 op Vrij, 26/01/2018 - 18:48
See also
Reacties