Reclame

Το τελευταίο αντίο (To teleftaio antio) (Engels vertaling)

  • Artiest: Giorgos Dalaras (Γιώργος Νταλάρας)
  • Nummer: Το τελευταίο αντίο (To teleftaio antio)
  • Vertalingen: Engels

Το τελευταίο αντίο (To teleftaio antio)

Το τελευταίο αντίο μου το `πες σε ένα πλοίο
πριν φύγεις γι ένα κόσμο ξένο και μακρινό
εκεί που θα σου λείπει κάθε χαρά και λύπη
κι αγέρας θα `χεις γίνει σ’ ένα μικρό στενό
 
Το τελευταίο αντίο το βρήκαμε γραμμένο
στους βίους των αγίων που ήταν αμαρτωλοί
που πείνασαν γι αγάπη που δίψασαν γι αγάπη
και περπατήσαν μόνοι ολόκληρη ζωή
 
Το τελευταίο αντίο μου το `πες απ’ το τρένο
πριν πας στην παγωμένη τη χώρα του χιονιά
εκεί που αναστενάζουν κι όσοι αγαπούν σου μοιάζουν
γιατί με τους αγγέλους είσαστε μια γενιά
 
Το τελευταίο αντίο το βρήκαμε γραμμένο
στους βίους των αγίων που ήταν αμαρτωλοί
που πείνασαν γι αγάπη που δίψασαν γι αγάπη
και περπατήσαν μόνοι ολόκληρη ζωή
 
Toegevoed door Stavros KalStavros Kal op Ma, 17/02/2020 - 00:39
Submitter's comments:

Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου
Μουσική: Διονύσης Τσακνής

Engels vertalingEngels
Align paragraphs

The last goodbye

The last goodbye
You said it to me in a ship
before you departed for a world foreign and remote
There where you will be missing
every joy and sorrow
and you will have become wind in a small alley
 
The last goodbye we found it written in the lives of the saints that were sinners
That went hungry for love
That went thirsty for love
and that walked alone for their entire life
 
The last goodbye you said it to me from the train
before you went to the frozen country of the snow
There were people are sighing
and the ones that love look like you
because you're in the same generation as the angels
 
The last goodbye we found it written in the lives of the saints that were sinners
That went hungry for love
That went thirsty for love
and that walked alone for their entire life
 
Bedankt!
1 keer bedankt
Toegevoed door Stavros KalStavros Kal op Ma, 17/02/2020 - 00:52
Reacties