Reclame

Берёза (Beryoza) (Deens vertaling)

  • Artiest: Anna German (Анна Герман)
  • Nummer: Берёза (Beryoza) 23 vertalingen
  • Vertalingen: Montenegrijns, Transliteratie #1, #2, Bosnisch, Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Frans 14 more

Берёза

Берёза, берёза, лет двести шумела,
А время настало, и ты постарела.
Берёза, такой тебя вижу впервые –
Засохшие ветви, как космы седые...
Шуршат пожелтевшие листья в тревоге,
И ты, как старушка, стоишь у дороги.
Стоишь ты, сутулая, на перекрёстке,
Кругом поднимаются дочки-берёзки,
Набросив на плечи зелёные шали,
Девчушки расходятся в дальние дали...
Бегут врассыпную, шагают рядами,
Ведут о тебе разговоры с ветрами...
 
Берёза, берёза, стареешь, тоскуя...
Но я не покину тебя и такую!
Весной, как и прежде, к тебе устремляюсь –
Так вешней порой возвращается аист,
Заботясь о детях, гнездо обновляя...
Берёза, берёза, навеки родная!
 
Laatst bewerkt door ltlt op Do, 21/05/2020 - 11:37
Submitter's comments:

Музыка – Георгий Мовсесян, стихи – Пётр Бровка, перевод с белорусского – Я.Хелемский.

Deens vertalingDeens
Align paragraphs

Birk

Birk, o birk, i to hundred år har du raslet,
men tiden gik, og du blev gammel.
O birk, det er første gang, jeg har set dig sådan her -
dine tørrede grene ser ud som totter af gråt hår...
Dine gulnede blade rasler af obehag,
og du står ved vejen, som en olding.
Du står bøjet ved vejkrydset,
og omkring dig vokser der birkedøtre op,
som har deres skuldre dækket af grønne sjaler,
små piger, som spreder sig overalt...
De løber og spreder sig, går side om side,
de spreder rygter om dig med vinden...
 
Birk, o birk, du bliver ældre, alt imens du sørger...
Men jeg efterlader dig ikke, ligemeget hvad!
Til foråret skynder jeg mig tilbage til dig, ligesom altid -
præcis som storken, som kommer ved forårstid,
med et barn for at fornye dens rede...
Birk, o birk, du er mig for evigt kær!
 
Bedankt!
1 keer bedankt
Toegevoegd door robert4289robert4289 op Woe, 24/06/2015 - 17:53
Reacties
Read about music throughout history