Лучше синица в руке, чем журавль в небе? | Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ? (Spaans vertaling)

  • Artiest: Mary Nikolska (Mary Никольска)
  • Nummer: Лучше синица в руке, чем журавль в небе? | Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ? 8 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie, Duits, Engels #1, #2, Nederlands, Oekraïens, Pools, Spaans
  • Verzoeken: Bulgaars, Frans, Portugees, Servisch, Tsjechisch, Turks

Лучше синица в руке, чем журавль в небе? | Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?

А правда, что лучше синица в руке?
Она же как минимум клюнет,
Нагадит, барахтаясь в кулаке -
Откуда вам "счастье прибудет"?
 
Дело иное - парящий журавль
В открытых небесных просторах,
Куда не достанет чья-то рука,
Но сердце стремится и взоры!
 
Так не кастрируйте ваш кругозор
До клети с закрытою дверью!
На цепь не сажайте счастье свое -
Позвольте парить ему в небе!
 
Toegevoed door Marica NicolskaMarica Nicolska op Zat, 08/12/2018 - 11:13
Laatst bewerkt door zanzarazanzara op Do, 26/09/2019 - 09:18
Submitter's comments:

В данном стихе пытаюсь дискуссировать с известной пословицей "Лучше синица в руке, чем журавль в небе" - т.е. лучше нечто реальное, ощутимое, маленькое и скромное, чем далекое, но большое и очень заманчивое. Не думаю, что это всегда так https://poembook.ru/poem/2062878-kto-tam-derzhal-sinitsu-v-ruke%3F

Spaans vertalingSpaans
Align paragraphs
A A

*Más vale pájaro en mano que ciento volando

¿Es verdad que es mejor tener pájaro en mano?
Como mínimo, está garantizado el picoteo hacia ti,
Y para satisfacer sus necesidades corporales mientras se tambalea próximo a tu alcance
¿Es esta la felicidad que deseas realmente?
 
Por otra parte - estos cien que están volando
Son libres de elevarse en la inmensa extensión celestial,
Donde ninguna mano pueda alcanzarlos,
¡Pero cada corazón y mirada anhelan llegar a ser!
 
Así que por favor no limites tu visión del mundo
¡A los confines de una jaula con puertas cerradas!
No aprisiones tu felicidad con cadenas,
¡Pero, sí, déjalos volar libremente por los cielos!
 
Toegevoed door  Gast Gast op Zon, 30/06/2019 - 15:50
Added in reply to request by μαριμαρι
Comments van auteur:

* A slang term used to say that it is better to hold onto something one has than to risk losing it by trying to get something better

Reacties
μαριμαρι    Di, 02/07/2019 - 15:51

Thank you very much!

Dora VysotskayaDora Vysotskaya    Di, 02/07/2019 - 16:23

всегда рад помочь Regular smile