Reclame

Ни пуха, ни пера!

Toegevoed door Gast op Di, 19/02/2013 - 16:08

Idiomatic translations of "Ни пуха, ни пера!"

Tongaans
Monu'ia
Albanees
Paç fat!
Toelichtingen:
Azeri
Şeytanın qıçını qır
Toelichtingen:
Duits
Hals- und Beinbruch
Toelichtingen:
Duits #1, #2
Engels
Break a leg
Estisch
kivi kotti!
Toelichtingen:
Frans
Bonne chance ! (Merde !)
Toelichtingen:
Frans
Bonne merde !
Toelichtingen:
Grieks
καλή επιτυχία
Toelichtingen:
Engels #1, #2
Hebreeuws
תשבור רגל
Toelichtingen:
Hongaars
Kéz- és lábtörést
Italiaans
Buona fortuna
Toelichtingen:
Italiaans
In bucca al lupo
Toelichtingen:
Italiaans
in bocca al lupo!
Toelichtingen:
Japans
成功を祈る
Japans
頑張れ!
Toelichtingen:
Oekraïens
Ні пір'я, ні луски
Toelichtingen:
Oekraïens #1, #2
Oekraïens
Ні пуху ні пера
Toelichtingen:
Portugees
Muita merda!
Portugees
Torço por você
Toelichtingen:
Slovaaks
Zlom väz! (Veľa šťastia)
Toelichtingen:
Spaans
¡buena suerte!
Toelichtingen:
Spaans #1, #2
Tsjechisch
Zlom vaz!
Toelichtingen:
Turks
Şeytanın bacağını kır
Toelichtingen:
Turks
İyi şanslar!
Turks
Bol şans!

Meanings of "Ни пуха, ни пера!"

Engels

Good luck!

Explained by IgeethecatIgeethecat on Ma, 18/12/2017 - 02:26
Explained by IgeethecatIgeethecat
Russisch

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!" На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: "К черту!". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Explained by Sophia_Sophia_ on Woe, 21/10/2015 - 07:57
Explained by Sophia_Sophia_

"Ни пуха, ни пера!" in lyrics

Wendy McNeill - В пасть к волку (Ни пуха, ни пера)

Ау-у-а-а-ха, прямо в пасть волку (Ни пуха ни пера. Иди-ка ты к черту)
Ау-у-а-а-ха, да сгинет он (Ни пуха ни пера. К черту иди)

Lyube - Prorvyomsya! (Прорвёмся!)

Но рановато расслабляться операм

Да, а пожелай ты им ни пуха, ни пера
Да, пусть не по правилам игра

Aleksandr Rozenbaum - Gavrosh (Гаврош)

Но заболтался я, пора
Мне покидать своё вчера,
Прощай, ни пуха ни пера.

Vladimir Vysotsky - Gimn moryu i goram (Zakazana pogoda) / Гимн морю и горам (Заказана погода)

Нам сам Великий случай - брат, Везение - сестра,
Хотя - на всякий случай - мы встревожены.
На суше пожелали нам ни пуха ни пера,
Созвездья к нам прекрасно расположены.

Vladimir Vysotsky - Soldat s pobedoyu (Солдат с победою)

Да здравствует!

Ни пуха ни пера
касатику!