Reclame

Отпустите меня к нему, больно мне... (Turks vertaling)

  • Artiest: Basta (Баста)
  • Nummer: Отпустите меня к нему, больно мне...
  • Vertalingen: Turks

Отпустите меня к нему, больно мне...

Дыши:
Мне становится от людей больно
Подарите мне крылья вольные
Отпустите меня к нему, больно мне
Ничего вам не сделаю кроме
 
Я устала дышать одиночеством
И одной под дождём стоять холодно
Подарите мне крылья вольные
И отпустите меня к нему, больно мне
 
Баста:
Я помню её глаза. Она была так одинока и холодна
Убита смыслом жизни в ритме страха, безнадёжно зависла
Ей было плохо без него, а он непобедим.
Сказала: Без тебя умру. А в ответ тихое: Иди
Теперь он один. Что впереди будет?
Боится что не успеет раскаяться, её не забудет
С какой болью, ему те слова вспоминаются
Теперь есть только она, и те её глаза каются
Он хотел бы всё вернуть
Но вот уже нельзя, время как песок, как вода
Она ушла. Мысли. И он такой такой на коленях весь
В рассуждениях весь, в полном одиночестве,
Совсем один. Такое грустное соло на тихое иди?
 
Припев(Дыши)
 
Баста:
Люди любите, храните, ждите
Просящему дайте, своим врагам прощайте.
Надежу не убейте. В Бога верьте
Всем сердцем искренне верьте. Почитайте родителей
Прощенья просите у тех, кого обидели, кого ненавидели
Когда совсем один. Когда всё сломано
Чтоб ты вставал и дальше шёл с любимой, делил всё поровну
Ты вспоминал..о силе с выше
Вспоминай, оставшись в мире одним
От брата своего не отвернитесь. Освободитесь
На жизнь свою обернитесь
В Мире будь самим собой
Жить неторопись. Любить. Хранить. Ждать. Прощать. Отдавать
Ценить. Почитать. Верить истинно, всей душой, искренне живите Вы
 
Припев(Дыши)
 
Toegevoed door leka_lekaleka_leka op Vrij, 21/09/2012 - 11:46
Turks vertalingTurks
Align paragraphs
A A

Bırakın ona gideyim, canım yanıyor

Dışi:
İnsanlardan canım yanmaya başladı,
Bana özgür kanatlar bahşedin,
Bırakın ona gideyim, canım yanıyor,
Size hiçbir şey yapmam, yalnız...
 
Yalnızlık solumaktan yoruldum,
Tek başına yağmur altında durmaktan üşüdüm,
Bana özgür kanatlar bahşedin,
Ve bırakın beni, ona gideyim, canım yanıyor.
 
Basta:
Gözlerini hatırlıyorum. Öylesine yalnızdı, soğuktu.
Korku ritminde, hayatın anlamının maktulüydü, umutsuzca asılıydı.
Onsuz iyi değildi kız, ama adam yenilmez biriydi.
Kız dedi ki: Sensiz ölürüm. Cevap sessizdi: Git.
Şimdi adam yalnız. Sonrasında ne olacak?
Korkusu itirafa fırsat bulamamaktı, kızı unutamamaktı.
Ne acı veriyordu hatırlamak o sözleri...
Şimdi yalnız o kız var, ve onun gözleri itiraf ediyor,
Her şeyi değiştirmek isterdi,
Ama artık mümkün değil, zaman kum tanesi gibi, su gibi...
Kız gitti. Düşünceler. Ve o öylece dizlerinin üstünde,
Büsbütün hesaplaşmalar içinde, alabildiğine yalnız,
Hepten bir başına. Böylesi hüzünlü bir solo, usulca söylenen "git"in karşılığı.
 
Nakarat (Dışi)
 
Basta:
Sevin insanlar, koruyun, bekleyin,
İsteyene verin, düşmanınızı affedin.
Umudu öldürmeyin. Tanrıya inanın,
Tüm kalbinizle, içtenlikle inanın. Ana-babanızı sayın,
Kalbini kırdıklarınızdan, nefret ettiklerinizden af dileyin,
Tek başına kaldığınızda. Her şey tersine döndüğünde
Ayağa kalkıp sevdiğinle yürüyebilesin diye, her şeyi eşit bir şekilde bölüşebilesin diye
Hatırlamıştın... yükseklerden gelen gücü,
Hatırla, dünyada yalnız kaldığında...
Biraderinizden yüz çevirmeyin. Zaman bulun
Hayatınıza, geri dönün,
Dünyada siz siz olun.
Yaşarken aceleci olma. Sevmek. Korumak. Beklemek. Affetmek.
Vermek.
Kıymet bilmek. Saymak. İman etmek, tüm ruhunuzla, içtenlikle yaşayınız.
 
Nakarat (Dışi)
 
Toegevoed door leka_lekaleka_leka op Woe, 11/09/2013 - 12:13
Comments van auteur:

Перевод не мой) Этот перевод тоже по моей просьбе сделали на этом форуме.
Некоторые переводы у меня сохранились,не хочу чтобы труд переводчиков пропал напрасно....
Админы вы куда подевали все переводы?!

Meer vertalingen van Отпустите меня к ...
Turks leka_leka
Idioms from " Отпустите меня к ..."
Reacties