✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Попытка самоубийства
Подшит крахмальный подворотничок
И наглухо застегнут китель серый -
И вот легли на спусковой крючок
Бескровные фаланги офицера.
Пора! Кто знает время сей поры?
Но вот она воистину близка:
О, как недолог жест от кобуры
До выбритого начисто виска!
Движение закончилось, и сдуло
С назначенной мишени волосок -
С улыбкой Смерть уставилаь из дула
На аккуратно выбритый висок.
Виднелась сбоку поднятая бровь,
А рядом что-то билось и дрожало -
В виске еще не нущенная кровь
Пульсировала, то есть возражала.
И перед тем как ринуться посметь
От уха в мозг, наискосок к затылку, -
Вдруг загляделась пристальная Смерть
На жалкую взбесившуюся жилку ...
Промедлила она - и прогадала:
Теперь обратно в кобуру ложись!
Так Смерть впервые близко увидала
С рожденья ненавидимую Жизнь.
Ingediend door Elisabeth33 op 2017-08-04
Vertaling
Suicide attempt
Stitched starchy under collar with a vigour
And grey tunic tightly buttoned to the end-
And here they are lying on the trigger
The bloodless phalanges of the officer's hand.
It's time! Who knows if the time is right?
But here it is, truly near:
Oh, how short the gesture from the holster on the side
To the clean shaven temple by the ear!
The movement stopped, and blown off
From designated target tiny hair-
On accurately shaven temple
With a smile Death from the muzzle stared.
A raised brow could be seen from the side,
And near, something was beating and trembling-
In the temple, not yet spilled blood
Was pulsating, namely objecting.
And before it dared to rush in a single breath
From the ear in to the brain, across towards the nape,-
Suddenly stared intently vigilant Death
On pitiful and frenzied vein...
Death miscalculated-it was too slow:
Now go back to the holster and there you lie!
That's how Death for the first time saw close
From birth hated Life.
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
NTRUJANT | 6 jaar 1 maand |
Ingediend door Treugol'ny op 2018-01-10
Toelichting van de vertaler:
Please, don't forget to mention my name if using this translation for any reason.
Thank you,
Anatoli Trojanowski
✕
Vladimir Vysotsky: Top 3
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Anatoli
Bijdragen:1689 vertalingen, 2 transliteraties, 43 nummers, 9949 keer bedankt, heeft 998 vertaalverzoeken voltooid, heeft 503 leden geholpen, heeft 19 maal een transcriptie gemaakt, heeft 2 idiomen geplaatst, heeft 2 idiomen uitgelegd, heeft 2353 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Russisch, Oekraïens, vloeiend Engels
Anatoli Trojanowski