-
Седая ночь → Bulgaars vertaling
- •
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Седая ночь
Я не знаю, что сказать тебе при встрече,
Не могу найти хотя бы пары фраз.
А не долгий вечер, а не долгий вечер
Скоро станет ночью тёмною без снов.
А недолгий вечер, а недолгий вечер,
Станет ночью темною без снов.
И снова седая ночь, и только ей доверяю я.
Знаешь, седая ночь, ты все мои тайны,
Но даже и ты помочь не можешь и темнота твоя
Мне одному совсем, совсем ни к чему.
Знаешь ты без слов, тебе давно все ясно,
Только прячешь взгляд своих счастливых глаз.
И опять напрасно, и опять напрасно
Собираюсь я все рассказать сейчас.
И опять напрасно, и опять напрасно
Собираюс все, сказать сейчас.
И снова седая ночь, и только ей доверяю я.
Знаешь, седая ночь, ты все мои тайны,
Но даже и ты помочь не можешь и темнота твоя
Мне одному совсем, совсем ни к чему.
Снова вижу я, тебя в который вечер,
Снова вижу блеск твоих счастливых глаз.
Но с тобой не вместе, но с тобой не вместе
Снова будем мы и завтра и сейчас.
Но с тобой не вместе, но с тобой не вместе
Будем мы и завтра и сейчас.
И снова седая ночь, и только ей доверяю я.
Знаешь, седая ночь, ты все мои тайны,
Но даже и ты помочь не можешь и темнота твоя
Мне одному совсем, совсем ни к чему.
Ingediend door 221bTrekkie op 2014-05-30
Laatst bewerkt door Andrew from Russia op 2023-02-13
Vertaling
Сива нощ
Не знам какво да ти кажа когато се срещнем,
Не мога да намеря даже няколко фрази.
А вечерта не е дълга, а вечерта не е дълга
Скоро ще стане нощ тъмна без сънища.
А вечерта не е дълга, а вечерта не е дълга
Скоро ще стане нощ тъмна без сънища.
Отново нощта е сива, и само на нея аз се доверявам,
Знаеш, сива нощ, всичките ми тайни.
Но дори ти не можеш да ми помогнеш, а тъмнината ти
Съвсем не ми трябва, когато съм сам.
Знаеш всичко без думи, отдавна всичко ти е ясно,
Само криеш погледът на очите си щастливи.
И пак напразно, и пак напразно
Смятам да ти разкажа всичко сега.
И пак напразно, и пак напразно
Смятам да ти разкажа всичко сега.
Отново нощта е сива, и само на нея аз се доверявам,
Знаеш, сива нощ, всичките ми тайни.
Но дори ти не можеш да ми помогнеш, а тъмнината ти
Съвсем не ми трябва, когато съм сам.
Отново виждам те в поредна вечер,
Отново виждам блясъка на очите ти щастливи.
Но с теб не сме заедно, но с теб не сме заедно,
Пак ще сме заедно и утре и сега.
Но с теб не сме заедно, но с теб не сме заедно,
Пак ще сме заедно и утре и сега.
Отново нощта е сива, и само на нея аз се доверявам,
Знаеш, сива нощ, всичките ми тайни.
Но дори ти не можеш да ми помогнеш, а тъмнината ти
Съвсем не ми трябва, когато съм сам.
bedankt! ❤ | ||
8 maal bedankt |
Ingediend door Voldimeris op 2020-03-20
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van СЕРГЕЙ КЛЮЕВ .
✕
Collecties met "Седая ночь"
1. | Слово пацана. Кровь на асфальте | Саундтреки (Soundracks) |
2. | Songs about the night - Russian night |
Laskovy May: Top 3
1. | Белые розы (Belye rozy) |
2. | Седая ночь (Sedaya noch') |
3. | Розовый вечер (Rozovyi vecher) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Suntem în cuvânt şi-n toate, floare de latinitate...
Naam: Vladimir
Rol: Moderator buiten dienst
Bijdragen:4680 vertalingen, 287 transliteraties, 537 nummers, 2 collections, 20334 keer bedankt, heeft 1286 vertaalverzoeken voltooid, heeft 516 leden geholpen, heeft 45 maal een transcriptie gemaakt, heeft 168 idiomen geplaatst, heeft 188 idiomen uitgelegd, heeft 1315 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Russisch, vloeiend Roemeens, gevorderd Engels, Spaans, halfgevorderd Aroemeens, Italiaans, Portugees, Oekraïens, beginnend Azeri, Bulgaars, Pools, Turks
© Vladimir Sosnin