Chest' shahmatnoj koroni I- Podgotovka (Честь шахматной короны I. Подготовка) (Duits vertaling)

  • Artiest: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Nummer: Chest' shahmatnoj koroni I- Podgotovka (Честь шахматной короны I. Подготовка) 4 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie, Duits, Hebreeuws, Turks

Chest' shahmatnoj koroni I- Podgotovka (Честь шахматной короны I. Подготовка)

Я кричал: "Вы что там, обалдели? -
Уронили шахматный престиж!"
Мне сказали в нашем спортотделе:
"Ага, прекрасно - ты и защитишь!
 
Но учти, что Фишер очень ярок, -
Даже спит с доскою - сила в ем,
Он играет чисто, без помарок..."
Ничего, я тоже не подарок, -
У меня в запасе - ход конем.
 
Ох вы мускулы стальные,
Пальцы цепкие мои!
Эх, резные, расписные
Деревянные ладьи!
 
Друг мой, футболист, учил: "Не бойся, -
Он к таким партнерам не привык.
За тылы и центр не беспокойся,
А играй по краю - напрямик!.."
 
Я налег на бег, на стометровки,
В бане вес согнал, отлично сплю,
Были по хоккею тренировки...
В общем, после этой подготовки -
Я его без мата задавлю!
 
Ох, вы сильные ладони,
Мышцы крепкие спины!
Эх вы кони мои, кони,
Ох вы милые слоны!
 
"Не спеши и, главное, не горбись, -
Так боксер беседовал со мной, -
В ближний бой не лезь, работай в корпус,
Помни, что коронный твой - прямой".
 
Честь короны шахматной - на карте, -
Он от пораженья не уйдет:
Мы сыграли с Талем десять партий -
В преферанс, в очко и на биллиарде, -
Таль сказал: "Такой не подведет!"
 
Ох, рельеф мускулатуры!
Дельтовидные - сильны!
Что мне его легкие фигуры,
Эти кони да слоны!
 
И в буфете, для других закрытом,
Повар успокоил: "Не робей!
Ты с таким прекрасным аппетитом -
Враз проглотишь всех его коней!
 
Ты присядь перед дорогой дальней -
И бери с питанием рюкзак.
На двоих готовь пирог пасхальный:
Этот Шифер - хоть и гениальный, -
А небось покушать не дурак!"
 
Ох мы - крепкие орешки!
Мы корону - привезем!
Спать ложусь я - вроде пешки,
Просыпаюся - ферзем!
 
Toegevoed door vodkapivovodkapivo op Woe, 25/02/2015 - 08:40
Duits vertalingDuits
Align paragraphs
A A

Die Ehre der Schachkrone. Vorbereitung

Ich schrie: "Sind Sie von Sinnen? -
Sie haben unser Prestige im Schach verspielt!"
Es wurde mir aus unserer Sportabteilung gesagt:
Aha, wunderbar - dann wirst du es verteidigen!
 
Aber vergiß nicht, daß Fischer sehr helle ist, -
Schläft sogar mit dem Brett - und hat die Kraft,
Er spielt sauber, ohne Fehler ..."
Egal, ich habe nichts zu verschenken, -
Ich habe was in Reserve - den Rösselsprung.
 
Oh Ihr Muskeln seid stählern,
Meine Finger sind flink!
Ach, geschnitzt, bemalt
Hölzerne Türme!
 
Mein Freund, der Fußballer, belehrte mich: " Nicht fürchten, -
Er ist solche Partner nicht gewöhnt.
Um Rückendeckung und im Mittelfeld mach dir keine Sorgen,
Aber spiel an der Linie - geradeaus! ... "
 
Ich begann zu laufen auf hundert Distanz,
In der Banja nahm ich ab, schlafe ausgezeichnet,
War beim Hockeytraining ...
Also nach all den Vorbereitungen -
Werde ich ihn ohne Matt besiegen!
 
Oh, Ihr kräftigen Hände,
Starke Muskeln im Rücken,
Oh, Ihr meine Rösser, Rösser,
Oh, Ihr lieben Läufer!
 
"Ohne Eile und vor allem beug dich nicht,
So empfahl mir der Boxer, -
Komm nicht in den Nahkampf, arbeite mit dem Oberkörper,
Und vergiß nicht, daß dein einmaliger Schlag, der direkte ist. "
 
Die Ehre der Schachkrone - steht auf dem Spiel, -
Seine Niederlage ist vorbstimmt:
Wir haben mit Tal zehn Partien gespielt -
Preference, Ochko und Billard, -
Tal sagte: "Mit ihm kann man rechnen!"
 
Oh, das Schwellen der Muskulatur!
Die Deltamuskeln sind stark!
Was sind die leichten Figuren für mich,
Diese Rösser und Läufer!
 
Und im Buffet, für die anderen Eingesperrten,
Der Koch beruhigte mich: "Sei nicht zaghaft"
Du mit diesem ausgezeichneten Appetit -
Verschluckst sofort alle diese Rösser!
 
Setz dich kurz vor dem langen Weg -
Nimm einen Rucksack voll mit Essen.
Und koch einen Osterkuchen für Euch beide:
Dieser Schifer - obwohl genial ist aber,
Wenn ums Essen geht, kein Narr!
 
Ach wir sind schwere Nüsse zu knacken!
Wir haben die Krone!
Ich lege mich nieder - wie ein Bauer,
Wache auf als Dame!
 
Toegevoed door Elisabeth33Elisabeth33 op Zat, 25/02/2017 - 11:42
Meer vertalingen van Chest' shahmatnoj ...
Collections with "Chest' shahmatnoj ..."
Idioms from "Chest' shahmatnoj ..."
Reacties
Alma BarrocaAlma Barroca    Woe, 11/04/2018 - 00:55

As a result of duplicate merging, the lyrics might have become different from those you found when you originally added your translation. Please check it for updates.