-
Чорнобривців → Engels vertaling
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Чорнобривців
Чорнобривців насіяла мати
У своїм світанковім краю
Та й навчила веснянки співати
Про квітучу надію свою.
Приспів:
Як на ті чорнобривці погляну,
Бачу матір стареньку,
Бачу руки твої, моя мамо,
Твою ласку я чую, рідненька. (весь куплет – 2)
Я розлуки та зустрічі знаю,
Бачив я у чужій стороні.
Чорнобривці із рідного краю,
Що насіяла ти навесні.
Прилітають до нашого поля
Із далеких країв журавлі.
Розквітають і квіти, і доля
На моїй українській землі.
Ingediend door Steve Repa op 2016-03-10
Laatst bewerkt door Steve Repa op 2024-01-26
Vertaling
Marigolds
Mother planted marigolds
In the land of her bloom
Taught to sing spring songs
About her blooming hope.
Chorus:
When I look at those marigolds,
Right away I see my old mother,
I see your hands, my mommy
Your caress I do feel, darling. (2 times)
I know what parting means and the meeting,
Saw enough in the foreign lands.
Marigolds from my motherland,
Those you planted in the spring.
Now arriving to our field
Cranes from faraway lands
Flowers and fate are blooming
In my Ukrainian land
Ukrainian Folk: Top 3
1. | Гей, соколи! (Hey, sokoly!) |
2. | Щедрик (Shchedrik) |
3. | Батько наш Бандера (Batʹkо nash Bandera) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Dear friends, even if my version is not good enough, please, don't judge to much! I did my best to stay closer to the meaning of the original text, because I'm fluent in Russian, familiar with Ukranian traditional songs, and Kazakh is my native language