Reclame

شبگردی (Shabgardi) ( Transliteratie)

  • Artiest: Mohsen Ebrahimzadeh (محسن ابراهیم زاده)
  • Nummer: شبگردی (Shabgardi)
  • Vertalingen: Transliteratie
  • Verzoeken: Oezbeeks, Russisch

شبگردی (Shabgardi)

به سرم زد باز شب شبگردی من خرابم
کاری کردی ببینی فقط بد شه حالم
بی حوصلگی نمیزاره شب بخوابم
از قصد که بشم سر مست
پرسه میزنم تو کوچه پس کوچهای شهر
هنوز عشقت هست نزار بره از دست
واسه جدایی بالاخره عزیز دلم وقت هست
بیا بشکون در این خونه رو اما به دلم دست نزن
من دیونه رو با غرورت بیا پس نزن
دلم اتیشه ولی حالیشه بزن از شراب این دل تو حال این مست نزن
بیا بشکون در این خونه رو اما به دلم دست نزن
من دیونه رو با غرورت بیا پس نزن
دلم اتیشه ولی حالیشه بزن از شراب این دل تو حال این مست نزن
 
تنهایی ماله منه دلم که دم نمیزنه
آدم عاشق سر یه چیز کوچیک که بهم نمیزنه
شبگردی کار منه غصه شبا یار منه
آدم عاقل که عشقشو از دلش آخه خط نمیزه
از قصد که بشم سر مست
پرسه میزنم تو کوچه پس کوچهای شهر
هنوز عشقت هست نزار بره از دست
واسه جدایی بالاخره عزیز دلم وقت هست
بیا بشکون در این خونه رو اما به دلم دست نزن
من دیونه رو با غرورت بیا پس نزن
دلم اتیشه ولی حالیشه بزن از شراب این دل تو حال این مست نزن
بیا بشکون در این خونه رو اما به دلم دست نزن
من دیونه رو با غرورت بیا پس نزن
دلم اتیشه ولی حالیشه بزن از شراب این دل تو حال این مست نزن
 
Toegevoed door suheylasuheyla op Zat, 21/04/2018 - 17:22
Transliteratie
Align paragraphs
A A

Shabgardi

Be saram zad baz shab shabgardi man kharabam
Kari kardi bebini faghat bad she halam
Bi hoselegi nemizare shab bekhabam
Az ghasd ke besham sarmast
Parse mizanam tu kuche pas kuchehaye shahr
Hanuz eshghet hast nazare bere az dast
Vase jodaii belakhare azize delam vaght hast
Bia beshkun dare in khune ro ama be delam dast nazan
Mane divune ro ba ghoruret bia pas nazan
Delam atishe vali halishe bezan az sharabe in del tu hale in mast nazan
 
Tanhayi male mane delam ke dam nemizane
Adame ashegh sare ye chiz kuchik ke beham nemizane
Shabgardi kare mane ghose shaba yare mane
Adame aghel ke eshghesho az delesh akhe khat nemizane
Az ghasd ke besham sarmast
Parse mizanam to kuche pas kuchehaye shahr
Hanuz eshghet hast nazar bere az dast
Vase jodaii belakhare azize delam vaght hast
Bia beshkun dare in khune ro ama be delam dast nazan
Mane divune ro ba ghoruret bia pas nazan
Delam atishe vali halishe bezan az sharabe in del tu hale in mast nazan
Bia beshkun dare in khune ro ama be delam dast nazan
Mane divune ro ba ghoruret bia pas nazan
Delam atishe vali halishe bezan az sharabe in del tu hale in mast nazan
 
Toegevoed door Tsuki77Tsuki77 op Do, 03/01/2019 - 19:15
Added in reply to request by emily houseemily house
Laatst bewerkt door Tsuki77Tsuki77 op Zon, 19/05/2019 - 05:58
Meer vertalingen van شبگردی (Shabgardi)
Transliteratie Tsuki77
Please help to translate "شبگردی (Shabgardi)"
Reacties
IceyIcey    Ma, 13/05/2019 - 17:22

Please, change the language from Persian to Transliteration and make the lines match with the source lyrics' lines division.

Tsuki77Tsuki77    Zon, 19/05/2019 - 06:03

Changed it to transliteration, thanks for mentioning! And the lines match with the original lyrics, it’s just that the transliterated lyrics are longer so that’s why it looks as if they don’t match but if you take a look again, they do:)