ゆうすげの恋 (Yūsuge no koi) (Spaans vertaling)

Reclame

ゆうすげの恋 (Yūsuge no koi)

ゆうすげは 淡い黄色よ
夜に咲き 朝に散る花
あなたは夜更けに来て朝帰る
その度(たび)別れの匂いをおいてゆく
さよならは 言わないで
 
初めての 恋じゃないけど
あなたには 命がけなの
やさしさだけ欲しいと言わないわ
あなたと一緒に歩いてゆきたいの
この思い わかってよ
 
山陰(やまかげ)に 咲いて散りゆく
ゆうすげも 命ある花
あなたがただひとつの夢なのよ
すべてを投げ出しつくしてみたいのよ
いつまでも どこまでも
 
Toegevoed door Diazepan MedinaDiazepan Medina op Zon, 19/05/2019 - 16:48
Spaans vertalingSpaans
Align paragraphs
A A

Amor de lirios

Los lirios son amarillos pálidos
Son flores que florecen de noche y caen de mañana
Tú vienes a medianoche y te regresas de mañana
Y dejas olor a despedida cada vez
No me digas adiós
 
No eres mi primer amor
Pero arriesgo mi vida por ti
No digo que solo quiero tu dulzura
Quiero caminar contigo
Entiende este amor
 
En un refugio de montañas vas floreciendo y cayendo
Los lirios son flores con vida
Tu sólo tienes un sueño
Intentaré servirte abandonando todo
Por siempre y en todo lugar
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Toegevoed door Diazepan MedinaDiazepan Medina op Zon, 26/05/2019 - 22:05
Meer vertalingen van ゆうすげの恋 (Yūsuge no ...
Reacties