Reclame

中国话 (Chinese Language) (Engels vertaling)

  • Artiest: S.H.E
  • Nummer: 中国话 (Chinese Language) 3 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie, Engels, Russisch

中国话 (Chinese Language)

扁担宽 板凳长
扁担想绑在板凳上
扁担宽 板凳长
扁担想绑在板凳上
 
伦敦玛莉莲 买了件旗袍送妈妈
莫斯科的夫司基 爱上牛肉面疙瘩
各种颜色的皮肤 各种颜色的头发
嘴里念的说的开始流行中国话 (中国话~)
多少年我们苦练英文发音和文法 (吔~)
这几年换他们卷着舌头学平上去入的变化
平平仄仄平平仄
好聪明的中国人 好优美的中国话
 
扁担宽 板凳长
扁担想绑在板凳上
板凳不让扁担绑在板凳上
扁担偏要绑在板凳上
板凳偏偏不让扁担绑在那板凳上
到底扁担宽还是板凳长
 
哥哥弟弟坡前坐
坡上卧着一只鹅
坡下流着一条河
哥哥说 宽宽的河
弟弟说 白白的鹅
鹅要过河 河要渡鹅
不知是那鹅过河
(还是河渡鹅)
全世界都在学中国话
孔夫子的话 越来越国际化
全世界都在讲中国话
我们说的话 让世界都认真听话
 
纽约苏珊娜 开了间禅风Lounge Bar
柏林来的沃夫冈 拿胡琴配着电吉他
各种颜色的皮肤 各种颜色的头发
嘴里念的说的开始流行中国话
(中国话~)
多少年我们苦练英文发音和文法
(吔~)
这几年换他们卷着舌头学平上去入的变化
仄仄平平仄仄平
好聪明的中国人 好优美的中国话
 
有个小孩叫小杜
上街打醋又买布
买了布 打了醋
回头看见鹰抓兔
放下布 搁下醋
上前去追鹰和兔
飞了鹰 跑了兔
洒了醋 湿了布
嘴说腿 腿说嘴
嘴说腿 爱跑腿
腿说嘴 爱卖嘴
光动嘴 不动腿
光动腿 不动嘴
不如不长腿和嘴
到底是那嘴说腿 还是腿说嘴
全世界都在学中国话
孔夫子的话 越来越国际化
全世界都在讲中国话
我们说的话 让世界都认真听话
 
全世界都在学中国话
孔夫子的话 越来越国际化
全世界都在讲中国话
我们说的话 让世界都认真听话
全世界都在学中国话
孔夫子的话 越来越国际化
全世界都在讲中国话
我们说的话 让世界都认真听话
 
Toegevoed door wuhuahua089wuhuahua089 op Do, 02/01/2014 - 09:29
Laatst bewerkt door Joyce SuJoyce Su op Zon, 07/07/2019 - 23:30
Submitter's comments:
Engels vertalingEngels
Align paragraphs
A A

Chinese Language

A carrying pole is wide, a bench is long1
The pole wants to be tied to the bench...
A carrying pole is wide, a bench is long
The pole wants to be tied to the bench...
 
Marilyn from London bought a qipao dress for her mother
Vasily from Moscow2 fell in love with beef noodles
Various colors of skin, various colors of hair
it's becoming popular to study, to speak Chinese
for so many years we practiced English pronunciation and grammar (yeah~)
in the last few years they, in turn, roll the tongue to learn changing from flat up to varying [tones]
flat flat oblique oblique flat flat oblique [tone]
smart Chinese people, beautiful Chinese language
 
A carrying pole is wide, a bench is long
the pole wants to be tied to the bench
the bench does not allow the pole to be tied to the bench
the pole insists on being tied to the bench
the bench, unfortunately, does not allow the pole to be tied to the bench
finally, the carrying pole is wide, the bench is long
 
An older and a younger brothers are sitting before a slope3
lying on the slope is a goose
down the slope is flowing a river
older brother said: "Wide river!"
younger brother said: "White goose!"
the goose wants to cross the river; the river wants to cross the goose
I do not know, the goose crosses the river
(or the river crosses the goose)
The whole world is learning Chinese
the language of Confucius is becoming more and more international
the whole world speaks Chinese
what we say makes the world listen seriously
 
Susanna from New York opened a meditation Lounge Bar
Wolfgang from Berlin took a huqin fiddle matching the electric guitar
Various colors of skin, various colors of hair
it's becoming popular to study, to speak Chinese
for so many years we practiced English pronunciation and grammar (yeah~)
in the last few years they, in turn, roll the tongue to learn changing from flat up to varying [tones]
flat flat oblique oblique flat flat oblique [tone]
smart Chinese people, beautiful Chinese language
 
There was a child called Little Du
went out shopping to buy some vinegar and cloth
bought the cloth, got the vinegar
turned back and saw a hawk catching a rabbit
laid down the cloth, put down the vinegar
went forward to chase the hawk and the rabbit
the eagle flew away, the rabbit ran away
the vinegar spilled, the cloth got wet
Mouth said to legs, legs said to mouth [bragged]4
Mouth said legs love running legs [errands]
Legs said mouth loves selling mouth [showing off]
Bright-moving mouth [empty talk] doesn't move legs
Bright-moving legs [only moving legs] doesn't move mouth
Not really long legs and mouth
In the end, does the mouth talk to legs or legs to mouth [brag]
 
The whole world is learning Chinese
the language of Confucius is becoming more and more international
the whole world speaks Chinese
what we say makes the world listen seriously
{repeat 3 times}
 
  • 1. Beginning of a popular Chinese tongue twister, continued in the next refrain.
  • 2. I've made a wild guess here with the name "Vasily", since 夫司基 (Fusiji) doesn't closely match any Russian name I can think of ("Vasily" really should be something like 瓦西里, Waxili). This 夫司基 is used for transliterating the ending "ovsky" of some Russian surnames like "Tchaikovsky".
  • 3. Another Chinese tongue twister.
  • 4. Wordplay on similar words resulting in different meanings. I have made literal translations and put the figurative meanings in square brackets.
Toegevoed door dobrovolskydobrovolsky op Vrij, 04/08/2017 - 21:13
Added in reply to request by Zarina01Zarina01
Meer vertalingen van 中国话 (Chinese ...
Collections with "中国话 (Chinese ..."
Idioms from "中国话 (Chinese ..."
Reacties