Reclame

夕陽燦燦 (Yuuhi sansan) (Spaans vertaling)

  • Artiest: Hiroshi Itsuki (五木ひろし)
  • Nummer: 夕陽燦燦 (Yuuhi sansan) 3 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie, Engels, Spaans
Spaans vertalingSpaans
A A

Sol poniente brillante

La primavera verde brilla claramente
El verano en el que cantan las cigarras es inquieto
Los días que soplaba el viento de otoño, saludando
Ví partir a los niños que se van de viaje
Libélulas rojas, libelulas rojas
Ahora somos dos que intercambian sonrisas
 
Mirando las estrellas en el cielo de otro lugar
¿Cómo estarán mis padres?
Contigo pedí perseguir mis sueños
Atravesé un lejano tiempo
Libélulas rojas, libelulas rojas
Ahora somos dos que tuvieron dias que lloraron
 
Una mujer está en la cuna del amor
Un hombre protege la vida como un escudo
Despues de los días claros hay nubes y lluvia
Trepando una vida empinada
Libélulas rojas, libelulas rojas
Ahora somos dos en el sol poniente brillante
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Toegevoed door Diazepan MedinaDiazepan Medina op Zon, 21/07/2019 - 01:49
Laatst bewerkt door Diazepan MedinaDiazepan Medina op Ma, 22/07/2019 - 13:19

夕陽燦燦 (Yuuhi sansan)

Reacties
roster 31roster 31    Ma, 22/07/2019 - 13:09

¡Hola, Díaz!
No puedo evaluar tus ttraducciones, siempte buenas, porque no sé japonés, pero en ésta, te diré: Por favor, quítale el acento a 'saludándo'.
Gracias

Diazepan MedinaDiazepan Medina    Ma, 22/07/2019 - 13:20

con que me hagas estas correcciones de ortografía está bien