Reclame

爱情如玫瑰 (Àiqíng yu méiguī) (Engels vertaling)

  • Artiest: Xue Lingxian (薛玲仙)
  • Nummer: 爱情如玫瑰 (Àiqíng yu méiguī)
  • Vertalingen: Engels

爱情如玫瑰 (Àiqíng yu méiguī)

盛开的玫瑰
耀着明月的光辉
温和的风
在轻轻细细地吹
滋润着清凉的露水
水润香泥
又松又软又肥
还有那短短的篱儿护着周围
天心人意
都愿给它好好地栽培
 
妹妹
爱情如玫瑰
应该给它好好地栽培
妹妹
 
爱情与玫瑰
应该好好地栽培
高洁的心
像温风一样地吹
滋润着贞洁的热泪
两道深情
又真又纯又美
并用那谅解与宽容护着周围
当心留意
需要给它好好的栽培
 
妹妹
爱情如玫瑰
应该给它好好的栽培
妹妹
 
Toegevoed door gezelliggezellig op Zon, 18/08/2019 - 16:11
Engels vertalingEngels
Align paragraphs
A A

Love and Roses

Flourishing roses
Shining in the bright moonlight
A warm wind
Gently blows
Clear cool dew moistens
The fragrant mud
Loose, soft and fertile
And that short little fence protects the surroundings
The will of heaven and desires of men
Should both cultivate it well
 
Little girl
Love is like a rose
You should cultivate them well
Little girl
 
Love and roses
You should cultivate them well
A fair and noble heart
Is just like a warm wind blowing
Warm chaste tears moisturise
Two streaks of deep love
True, pure and beautiful
And use that understanding and tolerance to protect the surroundings
But be careful and keep your eyes open
You need to cultivate it well
 
Little girl
Love is like a rose
You should cultivate it well
Little girl
 
Toegevoed door gezelliggezellig op Zon, 18/08/2019 - 17:14
Meer vertalingen van 爱情如玫瑰 (Àiqíng yu ...
Engels gezellig
Reacties