
In the female part I had a typo. When you used to talk should be corrected as When we used to talk.
bedankt! ❤ | ![]() | ![]() |
22 maal bedankt |
1. | ממעמקים (Mi'ma'amakim) |
2. | שבט אחים ואחיות (Shevet Achim Va'Achayot) |
3. | ואם תבואי אליי (Ve'im Tavoi Elai) |
1. | World Music |
In the female part I had a typo. When you used to talk should be corrected as When we used to talk.
Translation of Amharic parts:
Man's part:
If you fall on the mud at night (ad-lib)
While riding a horse (ad-lib)
Don't be angry my friend (ad-lib)
(Cause) Nobody have seen you (ad-lib)
Instead be careful that you might not fall off in life
Instead be careful that you might not fall off in life
Female part:
Do you remember during the old times When you used to bring me flowers frequently, When you used to spend time with me, When we used to talk, When we used to hug, When we used to spend all our days with happiness, When we longed for the night to be over so that we can see each other again and now all those things have passed and you are here.
Note: I chose not to add the ad-lib in the main translation because it will ruin the meaning. But it can be translated as " listen to me my fellow countryman".
Transcription and translation of the Amharic part by user Bruk Dereje.